Proverbs 29:25 사람 눈치보기와 주님 신뢰하기
New Living Translation
[Fearing people] is [a dangerous trap], but [trusting the Lord] means [safety].
* 주어인 동명사구 Fearing people 사람을 무서워하기, trusting the Lord 주님을 신뢰하기
* 보어인 명사구 a dangerous trap
New International Version
Fear of man will prove [to be a snare], but [whoever trusts in the Lord] is kept safe.
* 주어인 명사구 Fear /of man 명+형역전구
* 불자 보어인 부정사구 to be a snare
* 불완전 자동사로 쓰인 prove ; To be shown to be such; turn out: 그렇게 나타나다, 나오다
예) The schedule proved to be too demanding. The theory proved impractical in practice;
* 비교 타동사 prove ; To show (oneself) to be what is specified or to have a certain characteristic ;
She proved herself to be worthy of the task.
해석상 타동사로 해도 무난하지만 자동사로도 쓰이고 예문도 자동사 경우가 적당함
사람이 올무가 되는 것을 증명한다기 보다는 올무 상태로 되다/발견되다 turn out to be ; become, be discovered to be
* 주어인 의문사절 whoever trusts in the Lord 의문사=접속사=주어
* 5 형식 수동태 whoever~ is kept safe, 능동태 the Lord keeps you safe.
* man = The human race; mankind: (성차별 문제상 현대는 people로 번역함)
The Voice
If you fear other people, you are walking /into a dangerous trap;
but if you trust in [the Eternal], you will be safe.
* 타동사구 TRUST IN (phrasal verb): have confidence in someone or something.
Common English Bible
People are trapped /by their fear of others; [those //who trust the Lord] are secure.
* 전목인 명사구 their fear of others 형+명+형/전구
* 수동태 be+pp
* 주어인 명사구 those who trust the Lord 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)
영어는 표현상 다양하지만 핵심은 사람이 무서워서 눈치 보는 것은 위험한 발상이다는 것인데
주님을 경외하는 사람을 두려워한다는 건 결국 주님을 경외하는 것이 되므로 문제가 없지만
인생을 지으시고 주재하시는 분은 주님이신데 사람이 좌우한다 믿고 두려워 떤다면
주님을 반대하는 사람의 길로 가서 결국 주님의 반대편에 서서 같이 망할 운명이 되기 때문이다
'매일 성경 한구절 분석하기' 카테고리의 다른 글
Matthew 5:14,16 쥐불 불꽃 놀이 말고 참 빛 (0) | 2022.10.05 |
---|---|
John 1:12 믿기만 말고 영접도 하기 (0) | 2022.10.04 |
Hebrews 12:1 믿음의 경주 (0) | 2022.10.02 |
Matthew 19:14 천국에 속한 사람 (0) | 2022.09.30 |
Colossians 2:9-10 성자 하나님이신 예수님 (0) | 2022.09.29 |