매일 성경 한구절 분석하기

Matthew 5:14,16 쥐불 불꽃 놀이 말고 참 빛

truth 2022. 10. 5. 08:52

 

Matthew 5:14,16 쥐불 불꽃놀이 말고 참 빛

 

 

New Living Translation

 

“You are [the light of the world]

—like a city on a hilltop //that cannot be hidden.

In the same way, let [your good deeds] [shine out /for all to see],

so that everyone will praise [your heavenly Father].

 

* 보어인 명사구 [the light /of the world] 명+형/전구

* 전목인 명사구 a city on a hilltop //that cannot be hidden, 명+형/전구+형절

a hilltop //that cannot be hidden. 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)

the same way 형+명,

* 목적인 명사구 your good deeds, your heavenly Father 형/소유격+형+명,

* 명사+ly=형용사 ; heaven+ly

* 비교 ; 형용사+ly=부사 ; nice+ly

* 부사절 접속사 so that = in order that ; used as a conjunction to introduce clauses of reason and explanation. 의도 설명

* 미식 1 형식 You are [the light of the world] (미국식은 be 동사 문형을 1 형식으로 함)

* 3 형식 that cannot be hidden, praise [your heavenly Father]

* 5 형식 let [your good deeds] [shine out /for all to see],

* 목보인 원형 부정사구 (to) shine out /for all to see

* 부역 부정사구 /for all to see

* 허사인 for all은 단지 부정사의 동작자 표시로 쓰였으므로 부정사구에 포함됨 (전치사구 역할이 아님)

전치사구로 하면 '보기 위한 모두를 위해서'라는 억지 의미가 나옴

 

New International Version

 

“You are the light of the world.

[A town /built on a hill] cannot be hidden.

In the same way, let [your light] [shine before others],

that they may see [your good deeds] and glorify [your Father /in heaven].

 

* 주어인 명사구 [A town /built on a hill]

* 형역 분사구 /built on a hill 과분사의 수동 주체인 town 수식

 

The Voice

 

And you, beloved, are the light of the world.

[A city /built on a hilltop] cannot be hidden.

You are like that illuminating light.

Let your light shine /everywhere you go, that you may illumine creation,

so [men and women] /everywhere may see [your good actions], may see [creation at its fullest],

may see [your devotion to Me], and may turn and praise [your Father in heaven] /because of it.

 

* 형역 분사 beloved 과분사의 수동 주체인 you 수식

한글식은 "사랑하는 너희"이나, 영어식은 "사랑받는 너희"로 주객이 확실히 표시됨

* 형역 분사구 /built on a hilltop 과분사의 수동 주체인 city 수식

준동사인 분사는 형용사로도 전용되나 정형 동사로 쓰이면 동작 동사로 됨 (정형 동사는 동사 활용이 되는 본동사임)

A city was built on a hilltop. Someone built/has built/is building a city on a hilltop

* 지시 형용사인 that

* 형역 분사 illuminating 현분사의 능동 주체인 light 수식 ; 조명하는

* 정형 동사로 쓰인 경우 you are illuminating creation. ; 창조물을 조명하다

* illumine /ɪˈlumɪn 일루민/ 조명하다 ; enlighten spiritually (illuminate의 시적인 말)

* illumine is a more poetic way of saying illuminate

* 현/과분사는 동사의 변형으로 역할상 형용사로 전용되어 명사를 수식/제한/설명함

한글도 '짓다'하면 동사지만 '지어진'하면 형용사로 쓰이는 것과 유사하나 영어는 능동/수동을 현/과분사로 구별함

* 준동사와 정형 동사 구별하기 ; 조동사인 be의 유무

준동사인 현분사는 be+v-ing에서, 과분사는 be+pp에서 조동사인 be가 빠진 경우이므로 정형 동사가 아님

/built on a hilltop vs A city was built on a hilltop. 수동문

illuminating light vs your light is illuminating creation. 능동문

* 목보인 원형 부정사구 (to) shine /everywhere () you go,

* 부사나 명사로 쓰이는 everywhere ; 부 in or to all places, 모든 장소에서, 명 all places or directions 모든 장소

* 부사 역할인 명사절 /everywhere (that) you go 명+관계 부사절

* 이중 전치사구 /because of it. 부사 역할

 

NKJV

 

“You are the light of the world. [A city //that is set on a hill] cannot be hidden.

Let your light so shine before men,

that they may see your good works and glorify your Father in heaven.

 

* 주어인 명사구 A city //that is set on a hill 명+형절

* 정형 동사와 준동사의 명확성 차이

A city //that is set on a hill 는 현제 시제를 써서 사실을 진술함을 명확히 표현하나

A city set on a hill 하면 시제가 불투명하고 단지 지어졌다는 수동적인 상태만 표현하는 차이가 있다

* 의도 또는 결과절/부사절 that they may see your good works and glorify your Father in heaven.

 

Read at Bible Gateway

Read all of Matthew 5

Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.

 

개역개정

너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨겨지지 못할 것이요

사람이 등불을 켜서 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집 안 모든 사람에게 비치느니라

이같이 너희 빛이 사람 앞에 비치게 하여 그들로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라

 

 

우리가 빛이 어디 있다고 우리의 빛을 세상에 비추라고 하실까?

 

우리 자체에 빛이 있다면 그건 알량한 지식이나 능력 또는 경험이나 상상 창조력에서 나온 촛불 같아 잘 꺼지고

어둠을 비추어 봐야 서너 발짝 근처만 밝힐 뿐 그 이상은 오리무중이라 걸릴 돌부리나 나무 가지가 있어도 못 보아

걸려 넘어지고 자빠지고 휘청거리고 눈텡이도 얻어 맞고 돌을 사자로 보기도 하고 소똥을 떡으로 보고 먹기도 하고

절벽에 부딪히거나 떨어지기도 하는데 그걸 충고 빛으로 남에게도 주니 같이 망하자는 빛이 분명한데...

 

근데 해품달이 해라서 빛이 있나? 햇빛을 품어 반사하니 밤에 빛나는 거지

달 자체만 자세히 보면 시커멓고 험상 굳은 것이 달님 칭송받기엔 너무나도 황송하지

 

같은 논리로 우리에게 빛 되신 예수님을 품어야 비로소 그분의 빛을 반사/투사 반영/적용할 수 있는데

예수님의 빛을 받아 가지고 역반사 하기는커녕 자기 자체의 미력한 빛만 발하려 용을 쓰다 보니

그 촛불은 입김 하나로도 가련히 꺼질 불이라 꺼지면 고약한 촛냄새만 풍겨서 주변 사람 코를 학대하니

 

결국 욕먹을 사람이 욕을 먹는 것이 아니라 욕먹지 않으셔야 할 예수님만 모욕을 당하는 반전이 일어나서

잘못한 사람을 정당하게 정죄하고 저주하는 손가락질은 해대지만 그 정당한 불빛도 내 의로 비친 불빛이면

대들보 눈빛불빛이라 대들보 그늘에 가려진 것은 꿈에도 볼 수 없으니 먹통멍통이고

참 빛이 오는 그날

산산이 깨질 신념이여 정의여 행복이여 천국 황당꿈이여 할 것이 예정되었는 걸 촛불 비추는 자들만 모를 일인데도

 

자기 빛 드러내려 금은보화 재능 지식 온갖 탈것들을 모아 쌓아 모닥불도 태우나 다 타면 재요 재만 남아

아침에 떠오르는 태양 앞에서 모든 것이 적나라하게 드러날 것인즉

황급히 어둠 속으로 숨을 자들이 자기 영광 촛불/모닥불 켜서 불꽃 놀음하신 분들이라 (사 50:11)

고대나 현대에도 자기 불/쥐불 불꽃놀이하다가 자기 불에 데일 자기 망상으로 망신을 당하여 망하는데

내 촛불 켜서 집회하다 천국에 간답시고 갔는데 나는 너를 모른다는 날벼락으로 망할 것이 더더욱 큰 문제다

 

Let your light so shine before men! 너희 빛을 발하게 하라! 하시는데

촛불이냐 모닥불이냐 아니면 해품달 빛이냐? 그것이 문제로다

 

나는 예수님을 믿는 사람입니다 하고 선포할 그 순간

나는 내 의로운 빛을 발해야 하는데 그 의는 내 의가 아닌 예수님의 이라야 길이 빛날 것이요

예수님의 빛이면 예수님의 능력의 도움으로 빛내야지 내 허접한 노력으로 불꽃 노름을 하려 한다면

사 5011의 불꽃/폭죽놀이 화상 희생자가 될 것이 자명하리라 봄