NLT 로마서 문장분석 문법설명 및 직해

Romans 로마서 10장 (내 생각-말을 믿으면 나-우상, 하나님 생각-말씀을 믿으면 자녀-신)

truth 2024. 6. 25. 09:49

Romans 로마서 10장 (내 생각-말을 믿으면 나-우상, 하나님 생각-말씀을 믿으면 자녀-신)

 

 

NLT 출처/듣기   

http://www.biblestudytools.com/nlt/romans/10.html

 

https://www2.bible.com/ko/bible/116/ROM.10.NLT

 

개역개정

http://kcm.co.kr/bible/kor/Rom10.html

 


1 Dear brothers and sisters,

[the longing of my heart and my prayer to God] is for the people of Israel to be saved.

 

1 Dear brothers and sisters, 귀한 형제자매들이여

[the longing 그 열망은 of my heart 내 마음과 and my prayer 내 기도의 to God 하나님께 향한]

is 이다 for the people 백성들이 of Israel 이스라엘의 to be saved 구원받기.

 

* 주어인 명사구 [the longing /of my heart and my prayer /to God] 명+형/전구+형/전구

* 보어인 부정사구 to be saved

* 전치사구 for the people of Israel ; 부정사의 의미상 주어역할 ; 구원받는 대상을 전치사구로 지정함

* 부정사의  의미상 주어를 써 주지 않으면 주어가  구원받는 대상이 되어 의미불통됨

   [the longing of my heart and my prayer to God] is to be saved. (X)

 

2 I know [what enthusiasm they have for God], but it is [misdirected zeal].

 

2 I 나는 know 안다 [what 어떤 enthusiasm 열정을 they 그들이 have 가졌는지 for God 하나님을 위해],

but 그러나 it 그건 is misdirected 오도된/잘못된 zeal 열심이다.

 

* 의문 형용사절/목적절 [what enthusiasm they have for God] 의문사는 enthusiasm을 수식하는 형용사 역할도 겸함

* what ; Which kind, character, or designation: 어떤 종류, 특성 의미로 쓰임

* 보어인 명사구 [misdirected zeal] 형/과분사+명사

* 주의 what이 which kind 의미가 있으므로 의역하면 '어떤'으로 되는데

  '어떤'을 재 번역하면 방법을 의미하는 how로 나오기 십상임

What do you know? 무엇을 아느냐? (모르는 내용 질문)

How do you know it? 어떻게 아느냐? (방법 질문)

 

* 예수님 당시에 있었던 독립군인 zealot 열심당은 폭력 항쟁으로 로마에 항거하며 친로마계 유대인 암살도 했지만

AD 70년 성전을 파괴한 티토 장군에 의해 마사다에서 전멸당했는데 전직 열심당 시몬은 복음으로 로마를 정복했다

중세시대의 열심당의 전형인 십자군은 예루살렘의 회복 대명분으로 싸우다 망했는데 육적 싸움은 복음을 파괴한다

 

3 For they don’t understand God’s way of making people right with himself.

 Refusing to accept God’s way, they cling to their own way of getting right with God /by trying to keep the law.

 

3 For 왜냐면 they 그들은 don’t understand 이해 못 하기에 God’s way 하나님의 방식을 of making 만드시는 people 사람을

right 올바르게 with himself 하나님 자신께. 

Refusing 거부하면서 to accept 수용하기를 God’s way 하나님의 방식을,

they 그들은 cling 들러붙는다 to their own way 그들 자신의 방식에 of getting 되려는 right 올바르게 with God 하나님께

by trying 시도함으로 to keep 지키기를 the law 율법을.

 

* 목적인 명사구 [God's way /of making people right with himself]

* 동명사구/전목  making people right with himself, getting right with God /by~, trying to keep the law

* 5 형식인 동명사구 making [people] [right with himself],

* 형역 분사구 Refusing to accept God’s way, 현분사의 능동 주체인 they 수식 (주어의 준동작으로 동시나 전후관계 설명)

  컴마로 분리된 분사구문은 명사를 수식하는 형용사 역할이고 부수 동작/설명 추가의 비제한 특성이기에 컴마를 쓰지만

   제한 수식으로 쓴다면 컴마 없이 명사 바로 뒤에 쓰임 ; People refusing to accept God’s way cling to their own way~

* 하나님의 방식은 인간 상식을 초월하기에 인간이 거부를 하나 너무나도 인간적인 인간 방식엔 목을 매고걸고 살면서

길-진리-생명길이 아닌 비진리 사망길인 인간 방식을  진리의 생명길로 믿고 가다가 결국 자기 법/신념/꾀에 폭망한다

 

4 For Christ has already accomplished the purpose //for which the law was given

As a result, [all //who believe in him] are made right with God.

 

4 For 왜냐면 Christ 그리스도께서 has already 이미 accomplished 성취하셨기에 the purpose 의도/목적을

for which 그걸 위해 the law 율법이 was given 주어진. 

As a result 그 결과로, [all 모든 이가 //who believe in 신뢰하는 him 그분을] are made 맏들어진다

right 의롭게 with God 하나님께.

 

* 목적격 관대절 for which the law was given. (관계사=선행사=전목)

전치사 for는 형절 소속임 the law was given /for which=the purpose

* 주어인 명사구 [All //who believe in him] 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)    

* 5 형식 능동문 S made [All //who believe in him] [right with God].  (목보인 형용사구 right with God)

* 법의 목적은 복종으로 삶의 질서와 평화의 축복을 누리는 것이나 불복종하면 사회의 안녕과 질서가 파괴되므로

사회를 타락으로부터 지키려 악을 제거하고 정의를 구현하려고 범법자의 처벌을 요구하는 것이 이차적 목적인바

중앙선 반대편의 운전자가 도로법을 복종하여 선을 넘지 않으면 피차 안전하나 넘으면 대물대인 상해로 처벌된다

 

5 For Moses writes that [the law’s way of making a person right with God] requires [obedience to all of its commands].

 

5 For 왜냐면 Moses 모세가 writes 썼기에 that절 내용을 즉 [the law’s way 율법의 방식은 of making 만들기의

a person 사람이 right 올바르게 되게 with God 하나님께] requires 요구한다 obedience 순종을 to all 모든 것에

of its commands 율법의 명령의.

             

* that 절의 주어인 명사구 [the law's way /of making a person right with God] 형/소유격+명+형/전구

* 목적인 명사구 [obedience /to all of its commands]. 명+형/전구

* 형역 전구 /of making a person right with God, /to all of its commands, /of its commands

* 율법이 순종을 요구하는 것은 율법을 지키면 축복의 삶이 가능하지만 불순종은 저주를 자초하기 때문인데

윤리법/성결법을 주신 건 하나님의 거룩하심의 반영이고 제사법은 범법자를 구원하시려는 은혜의 반영이다

 

6 But [faith’s way of getting right with God] says

Don’t say /in your heart, ‘Who will go up /to heaven?’ (to bring Christ down to earth).

 

6 But 그러나 faith’s way 믿음의 방식은 of getting right 올바르게 되기의 with God 하나님께

says 말한다, “Don’t say 말하지 마라 in your heart 네 맘속에서, ‘Who 누가 will go up 올라갈까 to heaven 하늘에?’

(to bring 모셔 오시기 위해 Christ 그리스도를 down to earth 땅 아래로).

 

* 주어인 명사구 faith’s way of getting right with God d형/소유격+명+형/전구

* 전목인 동명사구 getting right with God/ through faith (get=become) 동명사/불자+보어/형용사구

* 부정사는 안 되는 이유 faith’s way to get right with God (X)

  부정사는 동작자를 필요로 하는 준동사인데 부정사의 동작을 faith’s way가 할 수 없기 때문임

   faith’s way for us to get right with God (O) 부정사의 동작자가 지정되었기에 가능함

   동명사는 일반 대중이 동작자로 암시되기에 전구 구조로 하면 of getting~ 간단하지만

   전치사가 없다면 현분사가 되나 앞 명사가 현분사의 능동 동작자가 아니면 불가함

faith’s way getting right with God (X)

a person getting right with God (O) 실제로 되는 사람, a person to get right with God (O) 앞으로 될 사람

* 이런 준동사의 특성을 알아야 작문 시에 오해나 불통 없이 적절하게 사용할 수 있음

 

* 육체적 인간은 스스로 하늘에 올라갈 수 없음에도 선이나 참선을 많이 하면 열반할 수 있다 믿는 건 과신이요

하늘 길 막힌 땅 사람이니 이 땅에서 잘 먹고 살다가 흙 되면 끝이라는 유물론은 창조주를 무시하는 불신론이고

인간의 구원을 위해서 메시야를 자처하거나 사람의 과학철학 지식사상을 길-진리-생명 삼는 건 과대망상증이다

 

7 And don’t say, ‘Who will go down /to the place of the dead?’ (to bring Christ back to life again).”

 

7 And 그리고 don’t say 말하지 마라,

‘Who 누가 will go down 내려가겠느냐 to the place 그 장소로 of the dead 죽은 자들의?’

(to bring 모셔 오시기 위해 Christ 그리스도를 back to life  삶으로 again 또다시).”

 

* 관사+형용사=복수 명사 the dead = the people who are dead

* 산 자가 죽은 자들의 장소로 갈 유일한 방법은 죽는 것이니 산자로 갈 수는 없기에 성립불가한 명제이고

예수님과 함께 하지 않으면 신자 혼자는 영적인 아무런 일도 못하므로 죽은 자의 부활과 영생은 어림없다

 

8 In fact, it says, “The message is very close at hand; it is on your lips and in your heart.” 

And that message is the very message /about faith //that we preach:

 

8 In fact 사실상, it 그것은 says 말한다, “The message 전언/말씀이 is 있다 very close 아주 가까이에 at hand 손에;

it 그건 is 있다 on your lips 너희 입술에 와 and in your heart 너희 마음에.” 

And that message 그 말씀은 is 이다 the very message 바로 그 말씀 about faith 믿음에 관한 that 그건 we 우리가

preach 전파하는:

 

* 보어인 형용사구 very close at hand

* close at hand · 1. Nearby; physically within one's reach.

* 형역 전구 the about faith //that we preach

* 전목인 명사구 faith //that we preach (목), 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적) 

* 믿음은 불가시적인 실상을 실제 눈으로 보게 현실화할 수 있는 놀라운 능력으로 신자의 삶을 가능케 하는데

믿음이 없이는 내일 약속을 위해 오늘 준비 못하고 안 보이는 오늘 일조차 못 믿으면 현실화 못 되어 못 누린다

 

9 If you openly declare that Jesus is Lord and believe /in your heart [that God raised him from the dead], 

you will be saved.

 

9 If 만약 you 너희가 openly 드러나게 declare 선포한다면 that절 내용을 즉 Jesus 예수님께서 is Lord 주인이시고

and believe 믿는다면 in your heart 마음에서 that절 내용을 즉 God 하나님께서 raised 살리신 것 him 그분을

from the dead 죽은 자로부터, you 너희는 will be saved 구원받을 것이다.

 

* 목적인 that 절/명사절 [that Jesus is Lord], [that God raised him /from the dead]

* 부역 전구 /with your mouth, /in your heart

* 왜 입으로 선포하는 것이 중요한가 하면 생각은 무형의 관념이지만 말은 생각을 소리로 현실화하기 때문이고

실상이 없는 무익한 생각을 말로 내는 건 헛일이지만 실상/현실/사실/진리에 근거한 생각을 말 내면 현실이 된다       

 

10 For it is by believing in your heart that you are made right with God, 

and it is by openly declaring your faith that you are saved.

 

10 For 왜냐면 it 그건 is by believing 믿음에 의해서이다 in your heart 너희 마음속에서 that절 내용이 즉 you 너희가

are made 만들어지는 것이 right 올바르게 with God 하나님께, 

and it 그건 is by openly declaring 공개적으로 선포함에 의해서이다 your faith 너희 믿음을 that절 내용이 즉

you 너희가 are saved 구원받게 되는 것이.

 

* it is~that~ 강조 용법
you are made right with God (by believing in your heart)
you are saved (by confessing with your mouth)

두 독립 문장의 괄호 부분이 강조상 it is 다음에 쓰임

* 내 입에 무슨 능력이 있어서 입이 한 말이 현실화되는 건 아니고 말씀의 주인이신 하나님께서 이루시기 때문인데

단지 내 말일뿐이면 말 임자인 내가 내 말대로 이루어야 할 책임이 있지만 능력이나 진심이 부족하면 헛말로 남고

비록 하나님 말씀이 내  입으로 선포되더라도 믿음과 진심이 없거나 사사로운 해석으로 오용남용하면 이단자 된다       

 

11 As the Scriptures tell us, “[Anyone //who trusts in him] will never be disgraced.”

 

11 As the Scriptures 성경이 tell 말한다 us 우리에게,

“[Anyone 누구든지 //who 그는 trusts in 신뢰하는 him 그분을 will never be disgraced 수치스럽게 되지 않을 것이다.”

 

* 주어인 명사구 Anyone //who trusts in him 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어) 

* [trusts in] him  특정한 일에 관하여 신뢰하다

   trusts him 그를 일반적으로 신뢰하다

* TRUST IN YOU ; to trust that this person will do a particular thing that you asked them to do.

* 동사구 will never be disgraced 조동사+부정어+be+pp

* 신뢰자에게 수치가 임하는 이유는 본인이나 신뢰대상의 진심이나 능력부재 때문인데

전능-신실하신 하나님께서 신뢰의 대상일 경우라도 신자의 성실부재는 수치를 부른다

           
12 Jew and Gentile are the same in this respect. 

They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.

 

12 Jew and Gentile 유대인이나 이방인이나 are the same 똑같다 in this respect 이런 관점에서. 

They 그들은 have 가졌다 the same Lord 같은 주인을,

who 그분은 gives 주신다 generously 후하게 to all 모두에게 //who 그들 call on 도움을 요청하는 him 그분께.

 

* in this respect 존경하는 관점에서 = in this regard 고려하는 관점에서

* Respect is to show thought and consideration towards another or others or things and belongings.
To act in a respectful manner.

* 삽입절/계속 용법 who gives generously to all who call on him.

  삽입절은 한정 역할이 아닌 설명 추가 역할임

* 전목인 명사구 all who call on him. 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어) 

* 타동사구 CALL ON (phrasal verb): officially ask someone to do something; visit someone for short time

* 비록 이방인이지만 그들의 창조주는 하나님이시므로 하나님께 도움을 부르짖으면 응답해 주시는데

무신론 공산주의로 세뇌당한 탈북민이라도 탈북 도중 '하늘님'께 부르짖어 도움받았다는 증언이 많다

 

13 For “[Everyone //who calls on the name of the LORD] will be saved.”

 

13 For 왜냐면 “Everyone 모든 이가 who 그들 calls on 부르는 the name of the LORD 주인의 이름을

will be saved 구원될 것이다.”


* 주어인 명사구 [Anyone //who calls on the name of the Lord] 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어) 

* 타동사구 call on;

  1. to officially ask a person or organization to do something. 도움을 요청하다

  2. To request or ask something of (a person); to select for a task.

* 신자면 누구나 자기가 믿는 주인-주체의 이름을 부르는데 우상이나 관념, 철학, 사상이 주인이면 불러도 대답없고

자신을 믿는 신자면 자기가 주인이기에 물에 빠진 자신의 이름을 불러도 물에 빠진 자기를 못 구하기에 소용없지만

아브라함의 살아계신 하나님의 이름을 진심으로 부르면 응답하시겠다는 약속이 있으므로 부르는 누구나 구원된다

 

14 But how can they call on him to save them unless they believe in him? 

And how can they believe in him/ if they have never heard /about him? 

And how can they hear /about him /unless someone tells them?

 

14 But 그러나 how 어떻게 can they 그들이 call on 요청하느냐 him 그분께 to save 구원하기를 them 그들을

/unless 만약 they 그들이 believe in 신뢰하지 않는다면 him 그분을? 

And how 어떻게  can they believe in 신뢰하느냐 him 그분을

/if 만약 they 그들이 have never 결코 heard 들은 적이 없다면 /about him 그분께 대하여? 

And how 어떻게 can they 그들이 hear 듣느냐 /about him 그분께 대하여

/unless 만약 someone 누군가 tells 말하지 않으면 them 그들에게?

 

* CALL ON SOMEONE : 1. to ask someone in a formal way to do something:

* unless = if not

* 전치사는 의미상 동사와 결합하여 동사구, 명사와 결합하여 전치사구 역할을 함

believe in him 동사+전치사=타동사구 ; 숙어 의미상 그를 신뢰함

heard /about him 전치사+명사=전치사구 (부사역할) ; 그분께 대하여 들음

* 다급하면 지프라기에게도 도움을 요청하겠지만 일반적으로 자신이 신뢰하는 대상을 의지하는 것이 정상인데

본적 들은 적도 없는 낯선 사람을 신뢰할 수는 없기에 신뢰평판이 알려지고 증명된 후에는 전적신뢰가 가능하다

 

15 And how will anyone go and tell them without being sent? 

That is why the Scriptures say, “How beautiful are the feet of messengers //who bring good news!”

 

15 And how 어떻게 will anyone 누군가가 go 가서 and tell 말할까 them 그들에게 without being sent 보내짐 없이? 

That 그것이 is 이다 why 이유 the Scriptures 성경이 say 말하는,

“How 얼마나 beautiful 아름다운가 are the feet 그 발이 of messengers 전달자의 //who 그는 bring 가져오는

good news 복음을!”

 

* 전목인 동명사구 being sent ; be+pp 수동태 구조에서 be를 동명사인 being으로 쓴 경우임
* 보어인 명사절 [what the Scriptures say [목],   의문사=접속사=목적 

* 보어인 명사구 [the feet of those //who bring good news!]

* 전목인 명사구 those //who bring good news 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)  

*비록 멸시천대받는 문둥병자라도 아사직전의 도성거민에게 전하는 좋은 소식은 지위고하 남녀노소를 불구하고 환영한다

 

16 But not everyone welcomes the Good News,

 for Isaiah the prophet said, “ LORD, who has believed our message?” (사 53:1)

 

16 But 그러나 not everyone 모든 이가 welcomes 환영하는 건 아니다 the Good News 복음을, 

for 왜냐면 Isaiah the prophet 선지자 이사야가 said 말했다,

“ LORD 주님이시여, who 누가 has believed 믿었습니까 our message 우리의 전언을?”

 

* 동격이 the prophet = Isaiah

  Isaiah the prophet;  Isaiah라는 이름이 많지만 그중에서 선지자 prophet 인 이사야

  = Isaiah who is the prophet

* who has believed our message? 누가 우리의 전언을 믿었습니까?

* 이사야 53장 1절의 말씀은 복음의 핵심으로 볼품 없는 메시야가 세상죄를 지고가는 어린양으로 오신다는 것과

  메시야께서 바로 성자 하나님이다는 것인데 그 사실을 영웅호걸을 기대고대하는 피압제자가 믿을 수 있을까?

 

17 So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.

 

17 So 그러므로 faith 미음은 comes 온다 from hearing 듣기에서,

that is 말하자면, hearing 듣는 것에서 the Good News 복음을 about Christ 그리스도에 대한.

 

* 동격인 동명사구 hearing the Good News about Christ = hearing 

* 믿음믿사오니 하고 수천번 외침에서 오는 것이 아니고 주님의 말씀을 들을 때 말씀하신 분께서 주시는데

내 생각/말을 믿으면 나는 내게 이 되니 곧 가짜신 우상되는 것은 진리가 아닌 자신을 진리로 믿은 때문이나

길-진리-생명의 예수님 말씀을 믿으면 하나님의 자녀인 신이 됨은 하나님께서 말씀하시고 이루시기 때문이다                  

 

18 But I askhave [the people of Israel] actually heard the message? 

Yes, they have: “The message has gone /throughout the earth, and the words to all the world.” (시 19:4)

 

18 But 그러나 I 나는 ask 묻는다,

have the people of Israel 이스라엘의 백성들이 actually 실제로 heard 들었었냐 the message 전언을?

 Yes 맞다, they 그들이 have 들었었다:

“The message 전언은 has gone 나갔다 throughout the earth 땅/세상 전체로,

and the words 말씀은 to all the world 온 세계로.”

 

* Yes, they have (heard): 

* and the words (has gone) to all the world.

* 온 우주가 소리 없는 영혼의 소리로 창조주 하나님을 계시하듯 복음의 핵심인 예수님 이름도 온 세계에 퍼졌다

 

19 But I askdid the people of Israel really understand

Yes, they did, for even in the time of Moses, 

God said, “I will rouse your jealousy /through people //who are not even a nation.

 I will provoke your anger /through the foolish Gentiles.” (신명기 32:21)

 

19 But 그러나 I 나는 ask 묻는다, did the people of Israel 이스라엘 백성이 really 진짜로 understand 이해했느냐? 

Yes 맞다, they 그들이 did 했다, for 왜냐면 even in the time of Moses 모세 시대조차도, 

God 하나님께서 said 말씀하셨다, “I 나는 will rouse 일어나게 할 것이다 your jealousy 너희의 질투가

through people 그 사람들을 통해서 //who 그들 are not 아닌 even a nation 한 나라도. 

I 나는 will provoke 충동질할 것이다 your anger 너희의 분노를 through the foolish Gentiles 어리석은 이방인을 통해서.”

 

* time ; Periods or a period designated for a given activity:

* 부역 전구  /through people //who are not even a nation, /through the foolish Gentiles

* 전목인 명사구  people //who are not even a nation. 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)  

* 유대인 생각에 어리석은 이방인이라도 하나님께서 복음의 빛을 비추시면 지혜자가 되어 하나님 말씀을 잘 이해한다

 

20 And later Isaiah spoke boldly for God, saying, “I was found by people //who were not looking for me. 

showed myself /to those //who were not asking for me.” (사 65:1)

 

20 And later 나중에 Isaiah 이사야가 spoke 말했다 boldly 담대하게 for God 하나님을 위해서, saying 말하면서,

“I 나는 was found 발견되었다 by people 사람들에 의해 who 그들 were not looking for 찾지 않은 me 나를. 

I 나는 showed 보여주었다 myself 나 자신을 to those 그들에게 //who 그들 were not asking for 요청하지 않은

me 나를.”

 

* 타동사구 look for ; ask for

* 목적인 재귀대명사 myself

* 부역전구 /by people //who were not looking for me, /to those //who were not asking for me

* 주격 관대절  //who were not looking for me, //who were not asking for me (관계사=선행사=주어)  

* 선민도 아닌 이방인이 선민 이스라엘의 배반의 행동으로 인하여 복음의 축복을 받는 반전이 일어났다

 

21 But regarding Israel, God said, “All day long I opened my arms /to them, 

but they were disobedient and rebellious.” (사 65:2)

 

21 But 그러나 regarding Israel 이스라엘에 관련해서, God 하나님께서 said 말씀하셨다,

“All day long 하루 온종일 I 나는 opened 열었다/벌렸다 my arms 내 팔을 to them 그들에게, 

but 그러나 they 그들은 were 이였다 disobedient 불순종과 and rebellious 반항하는 상태.”

 

* 전치사 regarding : with respect to; concerning, relating to : about (전치사화된 현분사의 경우임)

* 보어인 형용사구 disobedient and rebellious 형&형

* 영어 be+형용사 구조는 주어가 형용사 특성/상태라는 설명인데

  한글은 형용사와 동사 둘 다 용언으로 분류되어 형용사도 동사처럼 '불순종하다'로 되므로

  영어로 작문하려면 우선 영어의 동사를 생각하여 disobey를 쓰겠으나 특성 설명이 아닌 동작이 되고

  한글 용언인 '불순종하는'을 영어로 보면 마치 동사와 같은 느낌이 들기에

  영어 'be+형' 구조의 영어감을 살리고자 '~인 상태다'로 번역합니다

형용사가 명사를 수식하는 'disobedient people' 경우 '불순종하는 사람들'로 번역되므로

형용사 역할로 명확히 드러나기에 구태여 '불순종하는 상태'라고 할 필요는 없겠습니다

 

* 이스라엘이 잠시 배반하더라도 하나님께서는 완전히 버리시지 않고 기다리시므로 대체신학은 이단사상이다