NLT 요한복음 문장분석 문법설명 및 직해

John 11 요한복음 11장 (나사로의 죽음과 부활이 시사하는 예수님의 죽음과 부활)

truth 2024. 2. 6. 10:53

John 11 요한복음 11장 (나사로의 죽음과 부활이 시사하는 예수님의 죽음과 부활)

NLT출처/듣기
http://www.biblestudytools.com/nlt/john/11.html

https://www2.bible.com/ko/bible/116/JHN.11.NLT

개역개정

http://kcm.co.kr/bible/kor/Joh11.html

 

1 [A man /named Lazarus] was sick. He lived/ in Bethany /with his sisters, Mary and Martha.

 

1 [A man 한 사람이 named 불리는 Lazarus 나사로라고] was sick 병들었었다.

He 그는 lived 살았다 in Bethany 베다니에 with his sisters 자매들들인, Mary 메리와 and Martha 마사/마르다와.

 

* 주어인 명사구 [A man /named Lazarus] 명+형/과분사구

* 형역 과분사구 named Lazarus 과분사의 수동 주체인 수식

* 전구 수식관계; 둘 다 부사역할
lived/ in Bethany  lived /with his sisters

* 형역 동격구;  Mary and Martha = his sisters    

* 베다니는 예루살렘에서 3 km 정도 떨어진 감람산 기슭에  위치한 빈촌이다

 

2 This is the Mary //who later poured the expensive perfume on the Lord’s feet and wiped them with her hair.

Her brother, Lazarus, was sick.     

                

2 This 이 사람이 is the Mary 메리이다 //who poured 부었던 the expensive perfume 비싼 향수를

/on the Lord's feet 주님의 발에 and 그리고 wiped 닦았던 them 발을 /with her hair 자기의 머리채로.  

Her brother 그 여성의 형제인, Lazarus 나사로가, was sick 병들었었다.   

  
* 보어 역할 명사구 the Mary //who poured the expensive perfume~   고유명사+형절

* them=the Lord's fee

* 전구 수식관계; 둘 다 부역 poured /on the Lord's feet,  wiped /with her hair. 
* 동격 명사구 Her brother = Lazarus

* 죽음에서 부활한 나사로와 향수로 예수님의 거룩한 죽음을 예비한 메리의 집은 예수님께서 머무신 집이었다

 

3 So  the two sisters sent a message to Jesus /telling him, “Lord, your dear friend is very sick.”   


3 So 그래서 the two sisters 두 자매는 sent 보냈다 a message 전언을 to Jesus 예수님께

telling 말하면서 him 그분께, “Lord 주님, your dear friend 당신의 귀한 친구가 is very sick 매우 아파요.”   

             
* 형역 현분사구 /telling him, 현분사의 능동 주체인 the two sisters 수식,

주어가 분사의 동작을 하는 상태로 본동작 sent를 하므로 주어수식 형역이고 본동사와 동시동작 관계임    

우리말 해석상 부사적으로 된다 해서 부사 역할이라고 해도 영어식은 아님 (참조 participle phrase)

* 메리의 형제지만 예수님의 귀한 친구로 본 메리처럼 우리도 가족 친구 교인을 그리 보면 대박이다

 

4 But when Jesus heard /about it he said, “Lazarus’s sickness will not end /in death. 

No, it happened /for the glory of God /so that the Son of God will receive glory /from this.”

 

4 But when 그때 Jesus 예수님께서 heard 들으셨을 때 about it 그것에 대해 he 그분은 said 말씀하셨다,

“Lazarus’s sickness 나사로의 병은 will not end 끝나지 않을 것이다 in death 죽음으로. 

No 아니다, it 그건 happened 일어났다 for the glory of God 하나님의 영광을 위해서

/so that 그래서 the Son of God 하나님의 아들이 will receive 받을 것이다 glory 영광을 from this 이 일로부터.”

 

* 주어인 명사구 Lazarus's sickness 형/소유격+명

* 의도 설명의 부사절 접속사 so that  “in order to” which answers the question “Why?”

* 나사로를 기적으로 살리실 예수님의 사역을 통하여 많은 사람들이 하나님께 영광을 돌릴 걸 아시니 하신 말씀인데

예수님께서는 자신의 영광이 아니고 성부 하나님의 영광을 위해 하셨듯 신자들도 매사 예수님의 영광을 구해야 한다

 

5 So although Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus,
6 he stayed /where he was /for the next two days.

 

5 So 그래서 although 비록 Jesus 예수님께서 loved 사랑하셨지만 Martha 마르다와, Mary 메리와, and Lazarus 나사로를,
6 he 그분은 stayed 머무셨다 where 그곳에서 he 그분이 was 계셨던 for the next two days 다음날 이틀 동안.

 

* so ; 2. Afterward; then:

* 부역 전구 /for the next two days
* 진짜로 사랑하신다면 즉시 가셨어야 했지만 이틀을 더 유하셨는데 필경 이유가 있었던 걸 미래의 우리만 알듯

우리의 급박한 사정에 늦장부리시는 이유는 하나님만 아시는데 이상하게도 천국에는 119가 없다는 소문이 있다

7 Finally, he said to his disciples, “Let’s go back to Judea.”
8 But his disciples objected. “Rabbi,” they said,

“only a few days ago [the people in Judea] were trying to stone you. 

Are you going there again?”

 

7 Finally 마침내, he 그분께서 said 말씀하셨다 to his disciples 그분의 제자들에게,

“Let’s go back 돌아가자 to Judea 유대 지역으로.”
8 But 그러나 his disciples 그분의 제자들은 objected 반대했다. “Rabbi 선생님,” they 그들은 said 말했다,

“only a few days ago 단지 며칠 전에 the people 사람들이 in Judea 유대 지방에 사는 were trying 시도했었지요

to stone 돌로 치기를 you 주님을. Are you 주님은 going 가시려 해요 there 거기에 again 다시금?”

 

* 주어인 명사구 [the people in Judea]

* 제자들이 유월절 현장이 있었기에 거기서 목격한 일을 기록하여 독자인 우리도 간접 경험자가 되는데

돌로 맞아 죽을뻔한 위험한 곳에 다시 간다는 말씀에 게하시의 시각을 가진 제자들은 두려웠을 것이다

 

9 Jesus replied, “There are twelve hours of daylight every day. During the day people can walk safely. 

They can see /because they have the light of this world.

 

9 Jesus 예수님께서 replied 대답하셨다, “There are 존재한다 twelve hours 12 시간이 of daylight 낮의 햇볕의

every day 매일. During the day 낮 동안은 people 사람들이 can walk 걸을 수 있다 safely 안전하게.

They 그들은 can see 볼 수 있다 because 왜냐면 they 그들은 have 가졌기에 the light of this world 이 세상의 빛을.

 

* there는 존재하다/있다 의미로 쓰이는 관용어/허사이므로 해석하지 않는다
  일반 부사처럼 '거기에'라는 의미로 쓰이지 않고 형식상 주어로 쓰인 허수아비 같은 단어라 허사로 불림

* 부사적으로 쓰인 명사구 /every day

* 낮의 해로 비유된 예수님의 진리의 빛이 있기에 신자들이 빛 아래서 안전하게 믿음의 길을 갈 수 있다

 

10 But at night there is danger of stumbling /because they have no light.”

 

10 But 그러나 at night 밤에는 there is 존재한다 danger 위험이 of stumbling 자빠짐의

because 왜냐하면 they 그들은  have 없기에 no light 빛이.”

 

* 강조상 도치된 문장 there is [danger of stumbling] /only at night.
* 명사 부정 no light으로 된 부정문이나 한글엔 없는 표현이라 의역상 동사 부정으로 함 ; have 없기에 no light 빛이

* 빛이신 예수님을 안 믿는 불신자들은 진리의 빛이 없기에 어둠 속에서 비진리를 믿고 따르다가 폭망한다

 

11 Then he said, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up.”

 

11 Then 그러고 나서 he 그분은 said 말씀하셨다,

“Our friend Lazarus 우리 친구 나사로가 has fallen asleep 잠들었다,

but 그러나 now 이제 I 나는 will go 가서 and wake him up 그를 깨울 것이다.”

 

* 타동사구 wake up · 1. To rouse someone or something from sleep; awaken someone or something:              
* fall은 불완전 자동사로 쓰였기에 보어로 형용사 asleep 이 쓰였다

* 동격관계 friend = Lazarus

* 예수님께 죽음은 단지 잠자는 것이니 죽은 신자들을 부활로 잠 깨우시면 고달픈 삶은 한낱 한밤의 꿈처럼 꺼지고

꾸고 잊는 개꿈 아닌 신자의 진짜 꿈인 예수님의 현실이 (골 2:17) 현실로 될 것이라 오늘 보는 현실은 꿈일 뿐이다

 

12 The disciples said, “Lord, if he is sleeping, he will soon get better!”

 

12 The disciples 제자들이 said 말했다,

“Lord 주님, if he 그가 is sleeping 자고 있다면, he 그는 will soon 곧 get better 좋아질 겁니다!”

 

* 진행형 be+v-ing ; is sleeping,

* 아프면 잠을 못 자는데 잠을 잔다니 병이 나은 것으로 제자들은 알았다

 

13 They thought () Jesus meant () Lazarus was simply sleeping,

but Jesus meant () Lazarus had died.

 

13 They 그들은 thought 생각했다 (that) Jesus 예수님께서 meant 의미하셨다고 (that) Lazarus 나사로가

 was simply 단지 sleeping 자고 있다는 걸,
but Jesus 예수님께서는 meant  의미하셨다 (that) Lazarus 나사로가 had died 죽었다는 것을.

 

* 생략된 명사절 접속사 (that)         

* dead vs died

dead 은 형용사로 죽은 상태라는 의미고 died는 동작 동사로 죽은 동작을 말한다

결국 같은 의미지만 상태는 계속되나 동작은 한 번으로 끝난다는 점에서 서로 다르다

He is dead since yesterday. (O) He died yesterday. (O)

He is dead yeaterday. (X) He died since yesterday. (X)

영화에서 배우가 죽는 동작은 할 수는 있지만 죽은 상태라고는 못 한다 He died.(O), He is dead. (X)

* 사람들의 땅 문법은 하늘 문법과 다르기에 예수님의 말씀이 동문서답으로 비치나 실은 우문현답이다

14 So he told them plainly, “Lazarus is dead.

 

14 So 그래서 he 그분은 told 말씀하셨다 them 그들에게 plainly 쉽게, “Lazarus 나사로는 is dead 죽은 상태이다.

 

* 어제 died 죽었으니 He died yesterday. , 오늘은 dead 죽은 상태다 He is dead now.

* 우리 한국문법은 영어문법과 다르기에 영어인 질문에 동문서답 같은 한글직역으로 오해나 혼란도 초래하듯

성경을 세상문법으로 풀면 땅 사람의 견해로 오도되나 성령님 문법으로 풀면 예수님의 하늘시각이 정립된다

 

15 And for your sakes, I’glad I wasn’t there, for now you will really believe

Come, let’s go see him.”

 

15 And for your sakes 너희를 위해서, I’m 나는 glad 기쁘다 (that) I 내가 wasn’t 없었다는 것이 there 거기에,

for 왜냐면 now 이제 you 너희는 will really 진짜로 believe 믿을 것이기에.

Come 자, let’s go 가서 see 보자 him 그를.”


* 형용사를 수식하는 부사절 (that) I wasn't there,

* 위에 쓰인 there는 보어 역할의 부사로 '거기에'라는 의미가 있다

* 사역일반 동사 5 형식, let us go see him. 목적이 목보하게 동사하다 (let’s =  let us의 축약형)

* 목보인 원형 부정사구 (to) go and see him   

* 아마도 제자들이 예수님을 진짜로 믿지 않았을 수도 있으나 죽은 자를 살리는 기적을 보면 진짜로 믿을 것인데

현대의 신자는 비록 현장에서 목격하지 못했지만 제자들의 진실한 목격담을 읽고 간접체험으로 믿음을 수 있다

 

16 Thomas, nicknamed the Twin, said to his fellow disciples, “Let’s go, too—and die with Jesus.”

 

16 Thomas 도마는, nicknamed 별명 된 the Twin 쌍둥이로, said 말했다 to his fellow disciples 그의 동료 제자들에게,

“Let’s go 우리도 가자, too 또한—and 그리고 die 죽자 with Jesus 예수님과 함께.”

 

* 삽입구/과분사구 nicknamed the Twin, 선행사 Thomas 수식

  = Thomas, who was nicknamed the Twin 쌍둥이라 별명 된

* 4 형식 능동태 they nicknamed Thomas the Twin.

* 유월절 날 돌에 맞아 죽을 뻔한 긴박한 순간을 경험한 도마였지만 용감하게 죽으로 가자며 격려하는 걸 보면

의심 많은 도마라는 불명예는 죽은 나사로도 살리신 예수님이 자신을 살리시지 못한 실망감의 표출로 보인다

 

17 When Jesus arrived at Bethany, he was told that Lazarus had already been in his grave for four days.

 

17 When 그때 Jesus 예수님께서 arrived 도착하셨을 때 at Bethany 베다니에,

he 그분은 was told 들으셨다 [that Lazarus 나사로가 had already 이미 been 있었다고 in his grave 무덤에

for four days 4일 동안].

 

* 대과거 ; 주절의 과거시제 그 이전에 일어난 대과거라 종절에 had + pp 과거완료를 씀

* 4 형식 능동태 they told him [that Lazarus had already been in his grave for four days].

* 직목인 명사절 [that Lazarus had already been in his grave for four days] 접속사+완전문

* 보어로 쓰인 전치사구; in his grave for four days

* 예수님께서는 도보로 하룻길 30 km 쯤 떨어진 세례요한의 베다니에 계셨고 메리의 전갈을 들으시고

이틀 더 계시다가 출발하셔서 메리의 베다니에 도착하신 날은 나사로가 죽은 지 4 일째 되는 날이었다

 

18 Bethany was only a few miles /down the road from Jerusalem,

 

18 Bethany 베다니는 was 이었다 only 단지 a few miles 수 마일 (떨어져)  down the road 길 아래로

from Jerusalem 예루살렘으로부터,

 

* a few miles (away) ; located at a short distance 부사 역할

* a few miles 수 마일은 3 km 도보로 30분 정도의 거리를 의미한다

 

19 and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss.

 

19 and 그리고 many of the people 많은 사람들이 had come 왔었다 to console 위로하려 Martha 마르다와

and Mary 메리를 in their loss 그들의 상실감에 젖어있는.

 

* 부역 부정사구  (to) console Martha and Mary in their loss  

                         
  20 When Martha got word //that Jesus was coming, she went /to meet him. But Mary stayed in the house.

 

20 When 그때 Martha 마르다가 got 받았을 때 word 전갈을 that 그건 Jesus 예수님께서 was coming 오고 계신다는,

she 마르다는 went 갔다 to meet 만나기 위해 him 그분을.

But 그러나 Mary 메리는 stayed 머물렀다 in the house 집 안에.

 

* 형역 동격절; that Jesus was coming 완전절 구조로 형용사 역할하는 절을 동격절이라 하는데

특정한 명사 수식으로 쓰임 ; belief, proof, idea, news 등

 

21 Martha said to Jesus, “Lord, if only you had been here, my brother would not have died.

 

21 Martha 마르다는 said 말했다 to Jesus 예수님께, “Lord 주님,

if 만약 only 단지 you 주님께서 had been 계셨었다면 here 여기에,

my brother 내 형제는 would not have died 죽지 않았을 겁니다.

 

* if + had, 주절 would + have + pp 구조로 전형적인 가정법임; 과거 사실의 반대가정

   주께서 과거에 계셨다면 (없었지만) 살았을 것이다는 가정/상상/추론   

* 직접화법 ; 화자가 한 말을 그대로 따옴표 안에 씀

* 예수님께서 동네에 계시던 안 계시던 상관없이 세상만사는 주권자이신  하나님의 계획대로 돌아가나

예수님께서 각자의 삶에 계시고 안 계시고는 빛과 어둠 축복과 저주 천국과 지옥의 극명한 차이가 있다

                        

22 But even now I know that God will give you [whatever you ask].”

 

22 But 그러나 even now 지금이라도 I 저는 know 압니다 that God 하나님께서 will give 주실 것을

you 주님께 whatever 무엇이든지 you 주님이 ask 요청하시면.”

 

* know의 목적인 명사절 [that God will give you whatever you ask]

* give의 직목인 의문사절 whatever you ask [목], 의문사=접속사=목적                      

 

23 Jesus told her, “Your brother will rise again.”
24 “Yes,” Martha said, “he will rise /when everyone else rises, at the last day.”

 

23 Jesus 예수님께서 told 말씀하셨다 her 마르다에게, “Your brother 너의 형제가 will rise 살 것이다 again 다시.”
24 “Yes 예,” Martha said, “he 그는 will rise 살 것입니다 when 그때 everyone else 다른 모두가 rises 살 때,

at the last day 마지막 날에.”

 

* Else : other than the persons or things mentioned or implied. 

* 마르다는 예수님께서 무엇이든지 하실 수 있다고 믿었지만 죽은 자를 살리실 건 안 믿었었던 것처럼

신자들 대부분 자기의 믿음으로 예수님의 능력을 제한하고 어떤 이는 믿지 않아서 기적도 없다 (막 6:5)

 

25 Jesus told her, “I am the resurrection and the life. 

[Anyone //who believes in me] will live, even after dying.

 

25 Jesus 예수님께서 told 말씀하셨다 her 마르다에게, “

I 나는 am the resurrection 부활이고 and the life 생명이다.

[Anyone 누구든지 //who believes in 신뢰하는 자는 me 나를] will live 살 것이다, even after dying 죽은 후에라도.

 

* 주어인 명사구 Anyone //who believes in me 대명사+형절/주격 관대절 관계사=선행사=주어

* believe in ; have faith in, trust

* 세상에 어떤 위대한 선생들이며 영웅들이 이런 엄청난 선언을 할 수 있었으며 했던가?
그 사람들 자신도 죽을 운명인걸 알기에 누구도 할 수 없었던 이 말을 예수님께서 하셨고

그분이 인간 이상이어야 한다는 간단한 논리가 아니라면 허풍에 지나지 않는 말이겠지만
하나님의 아들이시라면, 말씀 한마디로 세상을 지으신 분이시기에 말씀 그대로 될 것이고
내 자신 역시도 내 자신의 능력의 범위 내에서  할 수 있는 것은 자신 있게 선언할 수 있듯
예수님께서도 가감 없이 있는 그대로의 사실을 사실대로 말씀하실 수 있으니 하신 것이다

26 [Everyone //who lives in me and believes in me] will never ever die.

Do you believe this, Martha?”

 

26 [Everyone 누구나 //who lives 살고 in me 내 안에 and believes in 신뢰하는 me 나를] will never ever 결단코

die 안 죽는다. 

Do you 너는 believe 믿느냐 this 이것을, Martha 마르다야?”

 

* 주어인 명사구 Everyone //who lives in me and believes in me

* 부역 전구 in me (자동사 live를 수식하는 부사역할)

* 타동사구/숙어 believes in (전치사 in+me=전치사구가 되나 의미상 불통이 됨; 내 안에서 믿는다?)

* Never ever is an emphatic way of saying 'never'.

* 마르다에게 하신 이 질문에 이 글을 읽는 누구나 예/아니요로 답변을 해야는데  정답의 근거는

예수님께서 진짜 성자 하나님이신가 아닌가 하는 것에 있고 예수님께서 이미 100% 증명하셨다

 

27 “Yes, Lord,” she told him. “I have always believed () you are the Messiah, 

the Son of God, the one //who has come /into the world /from God.”

 

27 “Yes 알아요, Lord 주님,” she 그 여성은 told 말했다 him 그분께. 

“I 저는 have always 항상 believed 믿었지요 (that) you 당신께서 are the Messiah 구원주이시다고, 

the Son of God 성자 하나님이시고,

the one 그분이신 who has come 들어오신 into the world 이 세상으로 from God 하나님께로부터.”

 

* 동격어 the Messiah = the Son of God =  [the one //who has come into the world from God]

* 지금 예수님께서 우리 앞에 서셔서 '너는 나를 믿느냐?'하고 물으시면 우리야 성경을 통해 잘 아니까

주저 없이 '예 믿습니다' 할 수 있겠지만 '네 목숨도 바칠 수 있느냐?' 하시면 자신있게 '예' 할 수 있을까?

이런 질문을 누구에게나 하시지는 않겠지만 찐신자면 예수님께서 도와주시면 할 수 있습니다 하면된다

 

28 Then she returned /to Mary. 

She called Mary aside /from the mourners and told her, 

“The Teacher is here and wants [to see you].”

 

28 Then 그러고 나서 she 마르다는 returned 돌아왔다 to Mary 메리에게로. 

She 마르다는 called 불렀다 Mary 메리를 aside 한쪽으로 from the mourners 조문객으로부터

and 그리고 told 말했다 her 그 여성에게, 

“The Teacher 선생님께서 is here 여기 오셔서 and wants 원하신다 to see 보기를 you 너를.”

 

* 유사 숙어 take (someone) aside : to take (someone) to a place that is away from other people

* is는 come or go 뜻도 있음

 

29 So Mary immediately went /to him.
30 Jesus had stayed /outside the village, at the place where Martha met him.

 

29 So 그래서 Mary 메리는 immediately 즉시 went 갔다 to him 그분께.
30 Jesus 예수님께서는 had stayed 머무셨다 outside the village 동네 밖에,

at the place 그 장소에 //where 거긴 Martha 마르다가 met 만났던 him 그분을.

 

* 삽입구로 쓰인 전치사구 at the place //where Martha met him 설명추가 역할

* 관계 부사절  //where Martha met him

 

31 When [the people //who were at the house /consoling Mary] saw her leave so hastily, 

they assumed () she was going to Lazarus’s grave /to weep. So they followed her there.

 

31 When 그때 [the people 사람들이 //who were 있었던 at the house 그 집에 consoling 위로하며 Mary 메리를]

saw 보았다 her 메리가 leave 떠나는 걸 so hastily 아주 급히, 

they 그들은 assumed 단정했다 (that) she 메리가 was going 간다고 to Lazarus’s grave 나사로의 무덤으로 to weep 울려고.

So 그래서 they 그들은 followed 따라갔다 her 메리를 there 거기로.

 

* 감각동사 5 형식 saw [her] [leave so hastily], 목적이 목보 상태로 감각하다

* 형역 분사의 수식관계 파악하기; consoling의 동작을 누가 하는가?
1. house /consoling Mary (X)  2. people /consoling Mary. (O)
주어 who의 본동작으로 be 동사가 있으니 분사의 동작은 본동사와 동시나 전후관계로 이해하면 된다
즉 사람들이 집안에 있음과 동시에 메리를 위로하려고 있었다

32 When Mary arrived and saw Jesus, she fell at his feet and said

“Lord, if only you had been here, my brother would not have died.”

 

32 When 그때 Mary 메리가 arrived 도착해서 and saw 보았을 때 Jesus 예수님을,

she 메리는 fell 엎드려서 at his feet 그분의 발치에 and said 말했다,

“Lord 주님, if 만약 only 오직 you 주님께서 had been 계셨더라면 here 여기에,

my brother 내 형제는 would not have died 죽지 않았을 겁니다.”

 

* if+had과거동사, 주절+would+have+pp 과거 사실의 반대 즉 없었지만 있었더라면 하는 가정/추측 
* 메리도 마르다와 같이 예수님께서 현장에 안 계셨기에 병든 나사로가 죽었다고 믿었었지만

예수님은 물리적 한계로 한 장소에만 계실 수밖에 없었으나 부활하신 후에는 무소부재하시다
   

33 When Jesus saw [her] [weeping] and saw [the other people] [wailing with her], 

a deep anger welled up within him, and he was deeply troubled.

 

33 When 그때 Jesus 예수님께서 saw 보셨을 때 her 메리가 weeping 우는 것을

and saw 보셨을 때 the other people 다른 사람들이 wailing 통곡하는 걸 with her 메리와 함께, 

a deep anger 깊은 분노가 welled up 솟아올랐다 within him 그분 안에, 

and he 그분은 was deeply troubled 깊이 괴로워하셨다.

 

* 감각 동사의 목적보어 weeping / wailing with her 형역분사/구는 능동 주체인 목적 수식
* troubled; showing distress or anxiety

* troubled를 수동동작 동사로도 볼 수 있고  수동적인 상태 설명의 형역분사로도 볼 수 있다
* 죽음은 아담의 죄로 인해서 세상에 들어와 많은 사람들을 죽게 하고 슬프게 했으니

  그걸 아시는 예수님께서 죽음을 유발한 죄에 대하여 분노하셨을 것이라 짐작된다

 

34 “Where have you put him?” he asked them. They told him, “Lord, come and see.”
35 Then Jesus wept.

 

34 “Where 어디다가 have you 너희가 put 놓았냐 him 그를?”

he 그분은 asked 물으셨다 them 그들에게.

They 그들은  told 말했다 him 그분께, “Lord 주님, come and see 와서 보세요.”
35 Then 그러고 나서 Jesus 예수님은 wept 우셨다.

 

* 의문문 구성시 조동사가 있으면 조동사를 도치한다 Where have you put him?

* 장례식에 가서 상주들과 같이 운다면 고인을 무척 사랑한 표시라 하겠다

 

36 [The people //who were standing nearby] said, “See [how much he loved him]!”

 

36 [The people 사람들이 //who were standing 서 있던 nearby 근처에] said 말했다,

“See보라 how much 얼마나 많이 he 그분께서 loved 사랑하셨던가 him 그를!”

 

* 주어인 명사구 [The people //who were standing nearby] 명+형절/주격 관대절

* 목적인 의문사절 [how much he loved him] 의문사=접속사=부사 역할

* 우는 사람들과 같이 울어 주시는 예수님을 본받아서 우리도 슬픈 사람들과 같이 슬퍼하는 사람이 되어야 한다

 

37 But some said, “This man healed a blind man. Couldn’t he have kept Lazarus /from dying?”

 

37 But some said 어떤 이는 말했다, “This man 이 사람이 healed 고쳤다 a blind man 장님을.

Couldn’t he 그는 have kept 지킬 수 없었나 Lazarus 나사로를 from dying 죽음으로부터?”

 

* 장님을 고치셨으니 아픈 병자 고치시기는 아무것도 아닐 것이라는 건 일반적인 타당한 논리로 생각된다

 

38 Jesus was still angry /as he arrived /at the tomb, a cave with a stone /rolled across its entrance.

 

38 Jesus 예수님께서는 was still 여전히 angry 화난 상태였다 as 그때에도 he 그분께서 arrived 도착하시며

at the tomb 무덤에, a cave 한 동굴 with a stone 돌덩이로 막은 rolled 굴려진 across its entrance 입구를 가로막아.

 

* 동격 명사구 a cave with a stone /rolled across its entrance = the tomb

* 전치사구 ; /with a stone/ rolled across its entrance. 명사 cave 수식 형역

* 형역 분사구;  /rolled across its entrance. 과분사의 수동 주체인 명사 entrance 수식; 입구를 가로막아 굴려진
* 전치사구;  across its entrance. 준동사 rolled 수식

* 예수님의 분노는 義憤 의분 즉 의로우신 분노이나 죄인의 분노는 하나님의 의를 이루지 못하니 악이 되는데

부당한 대우나 폭력으로 감정이 상하여 분노할 수 있지만 죄짓지 말고 밤새도록 하지 말라 하신다 (엡 4:26)

 

39 “Roll the stone aside,” Jesus told them. 

But Martha, the dead man’s sister, protested, “Lord, he has been dead for four days. 

The smell will be terrible.”

 

39 “Roll 굴려라 the stone 돌덩이를 aside 옆으로,” Jesus 예수님께서 told 말씀하셨다 them 그들에게. 

But 그러나 Martha 마르다는, the dead man’s sister 죽은 자의 여동생인, protested 의의를 제기했다, 

“Lord 주님, he 그는 has been dead 죽은 상태였습니다 for four days 4일 동안이나. 

The smell 냄새가 will be terrible 고약할 것입니다.”

                                                          
* 동사 die와 형용사 dead의 차이점
1. die는 동작동사 이므로 한번 죽으면 끝나는 동작이기에
He had died for four days. (X) 사흘 동안 죽었었다고 할 수 없다 (한글 해석상으로는 가능하지만도 틀림)
He had died before I came. (O) 내가 온 시점이 과거고 그전에 죽었으니 시제 일치상 주절에 과거분사를 쓴다
He died four days ago. (O) 사흘 전에 죽었다는 OK

 

2. 형용사 dead는 상태 설명이다

He is dead for four days. (X) 기간을 말하는 전치사구 때문에 현재 완료로 써야 한다 (한글 해석으로는 틀린 걸 모름)

He has been dead for four days. (O)

He was dead four days ago. 4일 전에 죽은 상태를 말한다 지금은 살았는지도 모른다
하여 He was dead and gone. 죽고 갔다 하면 확실하다


40 Jesus responded, “Didn’t I tell you that you would see God’s glory /if you believe?”

 

40 Jesus 예수님께서 responded 응답하셨다, “Didn’t I 내가 tell 말하지 않았느냐 you 너에게

that 그걸 즉 you 네가 would see 볼 것이라고 God’s glory 하나님의 영광을 if 만약 you 네가 believe 믿으면?”

 

* 4 형식 직목인 명사절 [that you will see God's glory if you believe] 명사절에 부사절이 포함됨

* 예수님의 말씀을 믿고 은폐물을 가린 돌을 굴리면 하나님의 영광을 보리라는 약속은 그때나 지금이나 동일하다

 

41 So they rolled the stone /aside. 

Then Jesus looked up /to heaven and said, “Father, thank you /for hearing me.

 

41 So 그래서 they 그들은 rolled 굴렸다 the stone 돌을 aside 옆으로.

Then 그러고 나서 Jesus 예수님께서 looked up 올려다보셨다 to heaven 하늘을 향해 and said 말씀하셨다,

“Father 아버지, thank 감사합니다 you 아버지께 for hearing me 나를/내 말을 들어 주심 때문에.

 

* 부사인 aside ; to one side; out of the way.

* 예수님께서는 성자 하나님이시기에 임으로 기적을 행하실 수 있지만 겸손히 하나님께 기도하신 것처럼

신자도 함부로 아무 일이나 하면 교만한 짓이라 패망되니 항상 묻고 가르침을 따라야 하나님께 영광된다

 

42 You always hear me, but I said it /out loud /for the sake of all these people /standing here, 

so that they will believe () you sent me.”

 

42 You 아버지께서는 always 항상 hear 들으십니다 me 저를/제 말을,

but I 저는 said 말합니다 it 그것을 out loud 크게 소리쳐서 for the sake of all these people 이 모든 이를 위해

standing 서서 있는 here 여기에, so 그래서 that they 그들이 will believe 믿도록 (that) you 당신께서 sent 보내신 걸

me 저를.”

 

* 명사구 all these people standing here 한정사+지시 형용사+명+형/현분사구

* loud는 형/부 둘 다 된다
* 한글은 나를 듣는다 하지 않고 내 말을 듣는다 하나 영어는 hear 가 타동사로 쓰이니 목적으로 me 가 올 수 있다
I hear you. 너를 듣는다 = 네가 하는 말을 듣는다
* hear 가 자동사로 쓰이면 목적이 아닌 부사적인 수식구가 동사를 따른다

* 영어문화는 아버지도 you 당신이라고 부르나 한국문화는 존칭어를 쓰기에 영어식으로 하면 무경우 몰상식인데

사람들이 하다못해 운전자에게도 기시님이라고 존칭어를 써 주면서 만왕의 왕이신 예수님 이름은 함부로 부르면

정신나간 사람이고 십계명의 여호와의 이름을 망령되이 부르는 오만방자한 신성모독자가 되므로 삼가 요 주의!!!


43 Then Jesus shouted, “Lazarus, come out!”

 

43 Then Jesus shouted, 예수님께서 소리치셨다 “Lazarus 나사로야, come out 나와라!”

 

* 빛이 있으라 하시니 빛이 나오게 된 그 말씀이기에 죽은 자 살리기도 이여반장이시나

육체를 입고 오셔서 십자가에서 대속제물로 죽으셨고 나사로처럼 무덤에 갇히셨을 땐

예수님께서 못 하시고 천사가 와서 돌을 굴리고 성령 하나님께서 살려 나오시게 하시니

나사로의 죽음과 부활은 예수님의 죽음과 부활을 실제적으로 명백히 보여주는 표적이고

예수님의 제자신자들에게도 똑같이 적용될 것을 나사로를 통해 본 미리보기 표적이었다


44 And the dead man came out, his hands and feet /bound in graveclothes, 

his face /wrapped in a headcloth. Jesus told them, “Unwrap him and let him go!”

 

44 And the dead man 죽은 사람이 came out 나왔다,

his hands and feet 그의 손발은 bound 묶인 채 in graveclothes 수의로, 

his face 그의 얼굴은 wrapped 싸인 채로 in a headcloth 머릿수건으로.

Jesus 예수님께서 told 말씀하셨다 them 그들에게, “Unwrap 풀어주어라 him 그를 and let him go 그를 가게 하라!”


* absolute phrase 독립 명사구/독립 분사구문 ; 컴마로 분리된 삽입구인 명사구 구조로 문장 전체 수식인 부사역할

feet /bound in graveclothes, 

his face /wrapped in a headcloth. Jesus told them,

* 분사구는 둘 다 명사/대명사 수식인 형역이다 1. bound 묶인, 2. wrapped 감싸인
* 주의
분사구는 독립적으로 쓰이는 게 아니고 명사에 소속/종속되어 있기 때문에 명사구의 일부가 된다
영어인들은 명사구가 독립적으로 쓰여 부사 역할하는걸 '절대구 / 독립 명사구 absolute phrase'라 한다
절대구는 영어 직역이고 문법상으로는 독립적으로 쓰이니 독립 명사구/절대구라 하며

문법적으로 문장 내의 구조적인 역할이 없이 독립적으로 쓰여 문장 전체를 수식하는 부사 역할이 되고

의미상으로는 주절에 나온 내용에 자세한 설명/묘사 추가/부가하는 삽입구 역할이다


45 [Many of the people //who were with Mary] believed in Jesus /when they saw this happen.

 

45 [Many of the people 많은 사람들이 //who were 있었던 with Mary 메리와 함께 believed in 신뢰했다 Jesus 예수님을

when 그때 they 그들이 saw 보았을 때 this 이 일이 happen 일어난 걸.

 

* 주어인 명사구 [Many of the people //who were with Mary]

* 명사구 Many of the people 사람들 중에서 다수 즉 많지만 다는 아니다는 암시가 있음

* 감각동사 5 형식 saw this happen

* 감각 동사의 목보로 쓰인 원형 부정사 () to happen

* 예수님의 말씀 한마디로 죽은 사람이 살아 나오는 장면을 보고도 예수님을 믿지 않으면 이상한 사람이고

그 사실을 목격한 증인에 의해 기록된 말/글을 읽는 독자는 목격자의 눈을 통하여 그 기적을 보는 것이므로

이 글을 읽는 독자가 예수님을 믿지 않는다면 이 세상역사 아무것도 믿을 수 없는 이상한 사람이 분명하나

웬만해야 믿지 한다 해도 그 정도도 못하시는 성자 하나님이시라면 안 믿는 것이 현명하다 하면 말 될까?

달리 말하면 그런 기적을 믿지 않는 사람이 더 기적적이라 할까?나 믿을 걸 안 믿는 것은 사실 불가사의다

 

46 But some went /to the Pharisees and told them [what Jesus had done].

 

46 But 그러나 some 어떤 이는 went 갔다 to the Pharisees 바리새들에게

and 그리고 told 말했다 them 그들에게 [what 그 일을 Jesus 예수님께서 had done 행하셨던.

 

* 4 형식 told them [what Jesus had done]

* 직목인 의문사절 [what Jesus had done] 의문사=접속사=목적

* 수백억의 사람들 가운데 소수 집단만 죽은 자의 부활을 목격한 축복된 선택자들의 몇몇은 바리새를 의식했다

 

47 Then the leading priests and Pharisees called the high council together. 

“What are we going to do?” they asked each other. “This man certainly performs many miraculous signs.

 

47 Then 그러자 the leading priests 지도자들인 제사장과 and Pharisees 바리새들이 called 소집했다

the high council 최고 위원회 together 전부를. 

“What are we going to do 우린 무엇을 할 것인가?” 

they asked each other 그들 서로가 물었다.

 “This man 이 사람은 certainly 확실히 performs 수행한다 many miraculous signs 많은 기적적인 증표들을.

 

* 형역 현분사 leading  현분사의 능동 주체인 priests 수식,                        

* 의문사 what 은 부정사 do의 목적을 대신하는 대명사 역할도 함 [What] are [we] going to do [What]?

* be going to do something : to intend to do something: ~을 하려고 의도하다

* 죽은 사람을 살렸다는 뉴스를 전달받고 무얼 해야 할까? 논의해서 다들 믿기를 작정해야 정상이 아닐까 하나

  그들은 그러려고 모인 정상적인 보통인의 집단은 아니었기에 예수님을 제거할 대상으로만 믿고 머릴 굴렸다

 

48 If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. 

Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation.”

 

48 If 만약 we 우리가 allow 허락한다면 him 그가 to go on 계속하게 like this 이런 식으로, 

soon 곧 everyone 모든 이가 will believe in 믿을 것이다 him 그를. 

Then 그러면 the Roman army 로마 군대가 will come 와서 and destroy 파괴할 것이다 both 둘 다

our Temple 우리 성전과 and our nation 우리나라를.”

 

* go on : 1. to happen: 2. to continue: 3. to move to the next thing or stage

* 바리새들은 죽은 사람을 살리시는 예수님의 부활의 기적을 그들이 믿는 하나님의 기적으로  안 믿고

  자기들을 죽이고 끝장내는 로마 군대의 기적?을 더 믿었었고 믿은대로 디도 장군에게 죽고 끝났으니

  죽었다가 다시 사는 기적 대신 죽고 끝나는 기적 아닌 기적?을 믿는 것이 바리새 인간의 기적이었다

 

49 Caiaphas, who was high priest at that time, said, “You don’t know [what you’re talking about]!

 

49 Caiaphas 가야바가, who 그는 was high priest 대제사장이었는데 at that time 그 당시에, said 말했다,

“You 너희는 don’t know 모른다 [what 그것을 you’re 너희가 talking about 말하는 것에 대한]!

 

* 삽입절/형절/계속용법 who was high priest that year,

* 목적인 의문사절 what you’re talking about (목) 의문사=접속사=전목  

* NIV 번역 “You know nothing at all! 너희는 아무것도 전혀 모른다며 자기 자신이 모르는 건 모르고 남말하는
 이 대제사장은 악명높은 정치 제사장이었으니 자기 성결을 위해 무죄한 양을 죽이는 희생제 이유를 몰랐는데

죄인이 하나님 앞에 나가는 순간 죽은 목숨이다는 비장처절한 고백이 바로 내 피대신 양의 피를 흘리는 것이다

 

50 You don’t realize that it’better for you that one man should die for the people 

than for the whole nation to be destroyed.”

 

50 You 너희는 don’t realize 인식하지 못한다 that it’s better 더 좋다는 걸 for you 너희를 위해

that 절 내용이 즉 one man 한 사람이 should die 죽어야 한다는 것이 for the people 사람들을 위해

than 보다는 for the whole nation 나라 전체가 to be destroyed 파괴되기보다.”

 

* 가주어 it = that one man should die for the people than~

* than (it’s better) for the whole nation to be destroyed.

* 정치 제사장이었으니 지들 먹방을 챙겨줄 정치셈법으로 나라를 구하자는 애국심?을 발휘하나

폭력폭식을 즐겨하는 로마 먹방황제가 식민지 먹방을 챙겨줄리 만무인 걸 몰라 디도에게 먹혔다

 

51 He did not say this /on his own; 

as high priest at that time he was led to prophesy that Jesus would die for the entire nation.

 

51 He 그는 did not say 말하지 않았다 this 이것을 on his own 자기 스스로/생각으로; 

as high priest 대제사장으로써 at that time 그 시대에

he 그는 was led 이끌렸다 to prophesy 예언하기로 that절 내용을 즉 Jesus 예수님께서 would die 죽을 것이라는 걸

for the entire nation 나라 전체를 위해서.

 

* 전치사인 as ; In the role, capacity, or function of: 

* 보어인 형역 과분사구 led to prophesy that~ 과분사의 수동 주체인 he  수식

* 능동태로 하면  S led [him] [to prophesy that~ ], (that절은 prophesy의 목적)

* on your own : 1. alone: 2. If you do something on your own, you do it without help from anyone else:

* 동사인 prophesy 프라퍼싸이 1 : to speak as if divinely inspired · 2 : to give instruction in religious matters

  명사인 prophecy 프라퍼씨 ; the foretelling or prediction of what is to come. · something that is declared by a prophet, 

* 정치 제사장은 정치적인 목적으로 한 사람을 희생시키자 했듯 다른 정치가들도 애국한다며 국민을 희생하는데

하나님께서는 죄인을 용서하시고 하나님의 의를 세우시려고 성자 하나님의 희생으로 죗값을 대신 치르게 하셨다

 

52 And not only for that nation, 

but to bring together and unite [all the children of God /scattered around the world].

 

52 And not only for that nation (죽으시는 것은) 나라만 위한 것이 아니고,

but to bring together 다 함께 불러 모아서 and unite 연합하게 하시려고 all the children of God 하나님의 자녀들을

scattered 흩어진 around the world 전 세계에.

 

* 부역 부정사구  to bring together and unite~

* and (to) unite~

* unite의 목적인 명사구 all the children of God /scattered /around the world 명사구+형역 과분사구

  과분사구 수식관계 the children /scattered /around the world 과분사의 수동 주체인 명사 수식

* 한정사 all은 관사 앞에 씀

 

53 So from that time on, the Jewish leaders began [to plot Jesus’ death].

 

53 So 그래서 from that time on 그 시간으로부터 쭉,

the Jewish leaders 유대인 지도자들이 began 시작했다 to plot Jesus’ death 예수님을 죽일 음모 꾸미기를.

 

* 목적인 부정사구 [to plot Jesus' death.]

* 사람들은 자기들 유익 챙기려고 음모를 꾸미나 하나님께서는 여전히 선하신 목적을 이루시고

저주도 복으로 바꾸실 수 있기에 비록 죄인으로 태어나 저주를 자초했지만 구원의 복을 주신다

 

54 As a result , Jesus stopped his public ministry /among the people and left Jerusalem. 

He went /to a place /near the wilderness, to the village of Ephraim, and stayed /there /with his disciples.

 

54 As a result 그 결과, Jesus 예수님께서는 stopped 중단하셨고 his public ministry 공적인 사역을

among the people 사람 가운데서 and left 떠나셨다 Jerusalem 예루살렘을. 

He 그분은 went 가셨고 to a place 장소로 near the wilderness 광야에 가까운, to the village of Ephraim 에부라임 동네로,

and stayed 머무셨다 there 거기서 with his disciples 제자들과 함께.

 

* 목적인 명사구 [his public ministry /among the people]

* 비록 죽으려 오셨지만 아직은 하나님의 정하신 때가 아니기에 음모자를 피해 광야로 나가셨듯

신자들도 하나님의 정하신 때가 아니면 함부로 사적인 의분을 발동하여 문제를 일으키면 안 된다


55 It was now almost time for the Jewish Passover celebration,

 and many people from all over the country arrived in Jerusalem several days early 

so they could go through the purification ceremony /before Passover began.

 

55 It 때는 was now almost time 거의 그때였고 /for the Jewish Passover celebration 유대인의 유월절 축제에 관련한,

and many people 많은 사람들이 from all over the country 나라 전 지역에서 온 arrived 도착했다

in Jerusalem 예루살렘에

several days early 여러 날 전에 so 그래서 they 그들이 could go through 수행할 수 있도록

the purification ceremony 성결 의식을 before 그전에 Passover 유월절이 began 시작하기 전.

 

* it는 시간을 말할 때 쓰는 관용 주어 * 형역전구 /for the celebration of Passover,

* several days는 명사구로 때를 나타내는 부사 역할함

* go through 타동사구;수행하다

[transitive] go through something; to perform a set of actions that you regularly perform

* 접속사로 쓰인 before ; in advance of the time when.

56 They kept looking for Jesus, 

but as they stood around in the Temple, they said to each other, “What do you think

He won’t come for Passover, will he?”

 

56 They 그들은 kept 계속했다 looking for 찾기를 Jesus 예수님을,

but 그러나 as 그때 they 그들이 stood around 서성거리고 있을 때 in the Temple 성전 안에서,

they 그들은  said 말했다 to each other 서로에게,

“What 어찌 do you 너는 think 생각하느냐?

He 그분이 won’t come 오시지 않을 것이냐 for Passover 유월절을 위해서, will he 그럴까?”

 

* 숙어 stand around ; to stay in one place doing little or nothing:

 

57 Meanwhile, [the leading priests and Pharisees] had publicly ordered that [anyone /seeing Jesus] must report it

immediately /so they could arrest him.

 

57 Meanwhile 그럴 즈음, the leading priests and Pharisees 지도자적인 제사장들과 바리새들이 

had publicly 공개적으로 ordered 명령했다 that절 내용을 즉 anyone 누구든지 seeing Jesus 예수님을 보는] 

must report 반드시 보고할 것을 it 그것을 immediately 즉시

so 그래서 they 그들이 could arrest 체포할 수 있게 him 그분을.

 

* 형역 현분사 leading 현분사의 능동 주체인 priests and Pharisees 수식, 

* 목적인 명사절 that [anyone seeing Jesus] must report it immediately
* 종절 주어인 명사구 [anyone /seeing Jesus] 대명사+형역 분사구

* 형역 현분사구 /seeing Jesus ; 현분사의 능동 주체인 앞 명사 anyone 수식)

* 예언적으로는 예수님께서 유월절 어린양으로 오셨기에 십자가를 지시고 희생을 하셨지만

인간적으로 보면 예수님을 반대하는 자들의 모함으로 처형되었기에 결국 나라도 망한 것처럼

비록 내가 한 악행으로 하나님의 계획이 이루어졌다 해도 내 악행은 악행이라 처벌대상이지만

선행으로 하나님의 선하신 계획을 이룬다면 하나님의 계획에 참여한 공으로 상을 받을 것이다