NLT 요한복음 문장분석 문법설명 및 직해

John 2 요한복음 2장

truth 2023. 11. 14. 22:44

John 2 요한복음 2장

 

NLT 출처 및 듣기

http://www.biblestudytools.com/nlt/john/2.html

 

https://www2.bible.com/ko/bible/116/JHN.2.NLT

 

개역개정

http://kcm.co.kr/bible/kor/Joh2.html

 

 

1 The next day there was a wedding celebration /in the village of Cana /in Galilee. Jesus’ mother was there,

 

The next day 다음날 there was 있었다 a wedding celebration 결혼 축하연이  in the village of Cana 가나 동네에

in Galilee 갈릴리 지역의. Jesus’ mother 예수님의 어머님도 was 있었다 there 거기에,

                         
* The next day; 명사구 형태나 역할은 때를 설명하는 부사 역할

* there was~ 구문은 '존재하다'는 의미의 관용구이고 there는 의미 없이 자리만 채우는 허사 역할임

* 주의 ; She was there에서 there는 장소 설명의 부사

 

2 and Jesus and his disciples were also invited /to the celebration.

2 and Jesus 예수님과 and his disciples 그분의 제자들도 were also 역시나 invited 초대되었다 to the celebration 연회에.

                              

* 능동태 S invited Jesus and his disciples /to the celebration.

* 가나의 포도주 기적은 그리스도를 초청한 결과였기에

우리도 그리스도를 우리 인생 잔치에 초대/영접해야 (요 1:12)

잔치/인생 파탄에서 구원받을 수 있다는 것을 배울 수 있다 

 

3 The wine supply ran out /during the festivities, so Jesus’ mother told him, “They have [no more wine].”

3 The wine supply 포도주 공급이 ran out 떨어졌다 during the festivities 축제/연회 기간 동안에,

so 그래서 Jesus’ mother 예수님의 어머님께서  told 말씀하셨다 him 그분께,

“They 그들이 have 안 가졌다/없다 no more wine 더 이상의 포도주를.”

 

* 명사가 부정된 부정문이나 한글에 없는 표현이므로 동사 부정으로 의역함

* run out. /intransitive verb. : to become exhausted or used up

* 전치사 during ; 계속되는 기간 또는 그 기간 중의 한 때를 표시함

* 목적인 명사구 no more wine 부+형+명

 

4 “Dear woman, that’s not our problem,” Jesus replied. “My time has not yet come.”

4 “Dear woman 어머님, that’s 그건 not our problem 우리 문제가 아닙니다,”

Jesus 예수님께서 replied 답변하셨다.

“My time 내 시간은 has not yet 아직 come 오지 않았습니다/시기상조입니다.”

 

* woman의 헬라어는 여성을 높임말이라 함

* NIV ; why do you involve me?” 왜 저를 관련시키십니까?

                                                                    

이 결혼잔치는 그리스도와 무관련 잔치이기에 그리 말씀하셨다 추측되고

자비로우신 그리스도께서 포도주 기적으로 잔치를 살려 주셨지만

기적을 본 하인들 조차도 그리스도가 누구인지 몰랐으므로

그 기적으로 잔치 회중으로부터 그리스도께서 영광을 받으셨다는 기록도 안 보이나

그리스도를 믿음으로 잉태하신 모친 마리아와 제자들을 위한 사적인 기적이 아닐까 생각된다

(혹은 믿지 않는 친형제들을 위한 기적?)

 

5 But his mother told the servants, “Do [whatever he tells you].”

5 But 그러나 his mother 그분의 모친은 told 말씀하셨다 the servants 하인들에게,

“Do 하라 [whatever 무었이든지를 he 그가 tells 말하는 you 너희에게].”

              
* 의문사절 whatever he tells you (직목)."  의문사=접속사=직목 ; 말씀하시는 어떤 것
whatever he tells you = anything that he tells you
 의문대명사는 선행사를 포함한 접속사로 이해한다
* 주의 ; 문장 내에서 주어/보어 목적/전목 역할을 하지 않고

문장ㅍ밖에 따로 쓰인 경우에는 부사적인 역할이므로 콤마로 분리한다

예; Whatever you do , don't burn the bridge.

 

Standing nearby were six stone water jars, used for Jewish ceremonial washing. 

Each could hold [twenty to thirty gallons].

6 Standing 서있는 nearby 근처에 were 이였다 six stone water jars 돌로 된 물통 6개,

used 사용되는 for Jewish ceremonial washing 유대인의 종교의식적 씻기를 위한.

Each 각각의 통은 could hold 담을 수 있다 twenty 20에서 to thirty 30 gallons 갈론을.

 

*  50 갈론이 한 드럼이므로 30이면 3/5 드럼/120 리터임

* 강조상의 도치문 Standing nearby were six stone water jars = six stone water jars were Standing nearby

*형역 과분사구 used for Jewish ceremonial washing. 과분사의 수동 주체인 jars 수식

*  능동태 문장 S used them /for Jewish ceremonial purposes

* 능동태만 수동태로 되고 수동태를 과분사구로 전환하여 쓸 수 있으나 과분사의 수동주체인 명사 뒤에 쓰여야 함

S used them /for Jewish ceremonial purposes => used them /for Jewish ceremonial purposes

 수동태로 문장 분석을 할 수 없는 것은 능동태의 목적이 수동태의 주어 자리에 쓰였기 때문이다

* 컴마를 쓰면 비제한-형용사구가 되나 안 쓰면 제한/한정-형용사구가 됨

jars, used for Jewish ceremonial washin 세면용 물통이 딱 6개만 있기에 한정할 필요 없음

jars used for Jewish ceremonial washin 물통이 여럿 있지만 그중에서 세면에 쓰는 통 6개

* and (they) held [twenty to thirty gallons] /each. (they = Six stone waterpots)

* twenty to thirty 이십에서 삼십이라는 숫자이므로 형용사구로 명사인 gallons 수식  

* 부역전구  /for Jewish ceremonial purposes,  

* 1 gallon ; a unit of liquid capacity equal to 3.79 liters

  우리의 한 말통은 영어로 5 갈론 짜리 한 통과 비슷한 양임

 

7 Jesus told the servants, “Fill the jars /with water.”

7 Jesus 예수님께서 told 말씀하셨다 the servants 하인들에게,

“Fill 채워라 the jars 통을 with water 물로.”

  

* 능동문 S had filled the jars.

* 수동완료 had+조동사been+본동사pp  had been filled; (been 은 be 의 과거분사)

   채워지기가 완료된 싯점은

   8절의 he said 말하신 과거 시점보다 한 시제 전이므로 과거완료를 씀

* the jars had been filled (with water),

* 독립문을 분사구로 고치기 ; 주어를 빼고 동사를 분사형으로 고침

You Fill the jars with water. => Filling the jars with water 현분사의 능동 주체인 명사 뒤에 씀

saw the servants filling the jars with water,

the jars had been filled with water, => having been filled with water, being filled with water, filled with water

과분사는 완료나 수동태 또는 수동 진행의 구조로 쓰일 수 있음

the jars having been filled with water, 이미 채워져 있었던 물통 (hading/hasing은 안 씀)

the jars having been filled with water, was ready for washing.

the jars being filled with water, will soon be ready for washing. 채워지고 있는 중에 있는 물통

the jars filled with water was there. 채움이 끝난 상태에 있는/채워진 물통

 

기적의 첫째는 그리스도 초청이고; to invite Christ into our life

둘째는 그리스도의 말씀 순종이다 ; to obey His word

   

7 When the jars had been filled,                                                                                                  

8 he said, “Now dip some out, and take it /to the master of ceremonies.”

So the servants followed his instructions.

7 When 그때 the jars 통이 had been filled 채워졌을 때,

8 he said 말씀하셨다, “Now 이제 dip 떠서 some out 얼마간을,

and take 가져다주라 it 그걸 to the master of ceremonies 연회장에게.”

So 그래서 the servants 하인들은 followed 따랐다 his instructions 그분의 지시를.

 

* 타동사구 dip out ; to take a portion of  타동사구가 목적을 사이로 갈라선 경우임

* 부역 전구; /to the master of ceremonies

 

9 When [the master of ceremonies] tasted the water //that was now wine, 

not knowing [where it had come from] (though, of course, the servants knew), 

he called the bridegroom over.

9 When 그때 the master of ceremonies 연회장이 tasted 맛보고 the water 그 물을 that 그건 was now wine 이제 포도주인, 

not knowing 모르기에 where 어디서 it 그것이 had come from 나왔었는지

(though 비록, of course 물론, the servants 하인들은 knew 안다), 

he 그는 called 오라고 불렀다 the bridegroom over 신랑을.

 

* 목적인 명사구; [the water //that was now wine]

  직역 ; 현재는 포도주인 물, 의역 ; 물이었던 포도주/포도주로 변한 물

  영어식 표현은 우리식 표현이 아니기에 직역하면 어색하므로 의역한다

* 주어 수식인 분사구; not knowing [where it had come from]  준동사인 현분사는 본동작과 인과관계 상태 설명

* 분사의 목적절/명사절; where it had come from

* 대과거 had ; 시간대상 과거 시제인 called 과거 시점 이전에 일어난 대과거를 표시함

* call over; To demand or ask for a meeting of; convene or convoke: 보자고 하다

           to request that someone come to where one is. 오라고 요청하다

* 분사 knowing 의 동작자는 본문 주어인 the master 즉 주인이 모름; 모르는 주인

* 명사적/목적으로 쓰인 의문사절 [where it had come from] 의문사+평서문 어순 (의문사=접속사=전목)

 * 바교 ; 의문문 Where had it come from? 의문사+도치 어순+물음표

 

* 하인들은 안다 했지만 물이 포도주로 언제 변한 건지를 안다기보다는

  물통에서 떠 왔다는 사실을 안다는 것이 적당하겠으니

 그중에는 웬 물을 떠다 주라고 하는지 속으로는 이상했겠지만

  하인 주제에 물어보거나 거부할 수 없기에 찜찜하지만 떠갔을 수도 있기에

  나중에 포도주로 변한 걸 보고 심히 놀랐을 것이나 하인 주제라 입쩍도 못했을 것이지만

  내심 예수님은 누구길래 이런 기적을 베푸실까 궁금했을 것이다

 

 

10 “A host always serves the best wine /first,” he said. “Then, when everyone has had [a lot to drink], 

he brings out [the less expensive wine]. But you have kept the best /until now!”

10 “A host 주인은 always 항상 serves 제공한다 the best wine 최상품 포도주를 first 먼저,” he said 그는 말했다. 

“Then 그러고 나서, when 그때 everyone 모든 이기 has had 가졌을/마셨을 때 a lot to drink 많은 술을, 

he 그는 brings out 가져내어 온다 the less expensive wine 덜 비싼 포도주를. 

But 그러나 you 당신은 have kept 보관하고 있었다 the best 최상품을 until now 지금까지!”

 

* 현제완료 has+pp ; has had

* the phrase “until now” is used to refer to a change of circumstances where the change happens now.

* 부사로 쓰인 first ; 처음에

* 예수님 계신 잔치는 처음보다 끝이 더 좋다 보면 중도포기를 거부하고 끝까지 남을 이유가 충분하다

 

11 [This miraculous sign at Cana in Galilee] was the first time () Jesus revealed his glory.

    And his disciples believed in [him].

11 This miraculous 이런 기적적인 sign 징조는 at Cana 가나에서 in Galilee 갈릴리 안 was the first time 최초였다

that Jesus 예수님께서 revealed 드러내신 his glory 그분의 영광을.

And his disciples 그분의 제자들은 believed in 확실히 믿었다 him 그분을.

 

* 주어인 명사구 This miraculous sign /at Cana in Galilee 형/소유격+형+명+형/전구+형/전구

  지시 형용사인 this, 형역전구인 /at Cana in Galilee

* 타동사구; believed in; Have a firm conviction as to the goodness of something 확실히 믿다/신뢰하다

 

12 After the wedding he went /to Capernaum /for a few days /with his mother, his brothers, and his disciples.

12 After the wedding 그 결혼식 후에 he 그분은 went 가셨다 to Capernaum 가버나움으로 for a few days 며칠 동안
with his mother 그분의 모친과, his brothers 형제들과, and his disciples 제자들과 함께.


* 부역전구 /to Capernaum, /for a few days, /with his mother

* 부역 전구 배열 순서 to Capernaum 장소부사 /for a few days 시간 부사/with his mother 양태 부사

* 동격 전구 연결 with A, B, and C ; /with his mother, his brothers, and his disciples

* 한글은 with 함께를 동격어구들의 맨 마지막에 쓰나 영어는 첫 번째 어구에 쓴다

 

13 It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went /to Jerusalem.

13 It 때는 was nearly time 거의 그때였다 for the Jewish Passover celebration 유대인 유월절에 관련된,

so 그래서 Jesus 예수님은 went 가셨다 to Jerusalem 예루살렘으로.

 

* 시간 표현에 쓰이는 관용적인 주어; it (특별한 의미는 없음)

* 형용사적으로 쓰인 전치사구; /for the annual Passover celebration

* for ;  Used to indicate the object, aim, or purpose of an action or activity:

* 형역전구; /for the annual Passover celebration

* 부역전구 /to Jerusalem

 

14 In the Temple area he saw [merchants] [selling cattle, sheep, and doves for sacrifices]; 

he also saw [dealers at tables] [exchanging foreign money].

14 In the Temple area 성전 지역에서 he 그분은 saw 보았다 [merchants 상인들이] [selling 파는 중인 걸 cattle 소와,

sheep 양과, and doves 비둘기를  /for sacrifices 희생제사를 위한]; 

he 그분은 also 역시 saw 보았다 [dealers 거래꾼들이 at tables 탁상에 있는] [exchanging 환전 중인 걸

foreign money 외국돈을].

 

* 감각동사 saw 의 목적보어 역할인 분사구; selling cattle; 분사의 능동 주체는 목적인 상인들 merchants,

* 감각동사 5 형식, saw [dealers at tables] [exchanging foreign money]. 목적이 목보하는 상태를 감각하다

 

15 Jesus made a whip /from some ropes and chased [them all] out of the Temple.

He drove out [the sheep and cattle], scattered [the money changers’ coins] /over the floor,

and turned over [their tables].

15 Jesus 예수님께서 made 만드셨고 a whip 채찍을 from some ropes 몇몇 밧줄로 and chased 내 쫒았다

them all 그들 모두를 out of the Temple 성전 밖으로.

He 그분은 drove out 내모셨고 the sheep 양과 and cattle 소를,

scattered 흩트리시고 the money changers’ coins 환전상의 돈을 over the floor 마루 바닥 위에,

and turned over 뒤집으셨다 their tables 그들의 탁자를.

 

* 타동사구; drive out, turn over 동사에 전치사의 의미를 추가함

* them all 그들 모두 (인칭 대명사 뒤에 한정사 all을 씀) all them (X), all of them (O)

* 부역전구 /from some ropes, /out of the Temple, /over the floor

* 타동사구; drove out ; chase away 몰아내다

           turned over ; to move so that the top part is now facing downward. 뒤엎다

          동사와 결합하여 동사구를 구성하는 전치사를 'particle 소사' 라 부름

* 전치사 out을 명사에 붙이면 전치사구가 되어 부사 역할이 되나 의미가 성립하지 않음

  He drove out [the sheep and oxen] (O) 양과 소를 몰아내다

  he drove /out the sheep and oxen (X) 목적부재

 he turned over [their tables] (O) 탁자를 뒤엎다

 he turned /over their tables (X) 목적부재

 

16 Then, going over to the people //who sold doves, he told them, “Get these things /out of here.

Stop [turning my Father’s house /into a marketplace]!”

16 Then 그러고 나서, going over 가셔서 to the people 사람들에게 who 그들 sold 파는 doves 비둘기를,

he 그분께서 told 말씀하셨다 them 그들에게, “Get 가지고 가라 these things 이것들을 out of here 이곳 밖으로.

Stop 멈추어라 turning 전환하기를 my Father’s house 내 아버지의 집을 into a marketplace 시장 바닥으로!”

 

* 삽입구인 분사구 going over ~ 는 본문 주어인 he 수식 즉 분사의 능동 동작자는 주어인 he

  분사/준동사의 동작은 본동작과 동시 동작이기에 해석은 "~로 가면서..."

* over는 동사 수식인 동사구 또는 전치사구 /to the people// who sold doves 수식의 부사

* 목적인 동명사구 turning [my Father’s house] [into a marketplace]

* 의미상 전치사구 into a marketplace가 없으면 의미가 달라지기에 이 전치사구를 목보로 함

  5 형식은 동사와 목적만 가지고는 기본적인 의미 완성이 되지 못함

*그때나 지금이나 사악한 종교인들은 교회를 이윤추구 장소로 사용하므로 예수님의 진노의 대상이다

 

17 Then his disciples remembered [this prophecy /from the Scriptures]:

“[Passion for God’s house] will consume me.”

17 Then 그러고 나서 his disciples 그분의 제자들은 remembered 기억했다 this prophecy 이 예언을

from the Scriptures 경전에서 나온:

“Passion 열정이 for God’s house 하나님의 집에 대한 will consume 사로잡을 것이다 me 나를.”

 

* 목적인 명사구 this prophecy from the Scriptures 형+명+형/전구

* My love for your house burns in me like a fire, 당신의 집에 대한 내 사랑이 내 안에서 불처럼 타오르고

  and when others insult you, they insulted me as well. 그들이 당신을 모욕할 때 나를 모욕하는 것이었지요

  주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 비방하는 비방이 내게 미쳤나이다 (시편 69:9)

 

18 But the Jewish leaders demanded, “What are you doing

If God gave [you] [authority to do this], show [us] [a miraculous sign /to prove it].”

18 But 그러나 the Jewish leaders 유대인 지도자들은 demanded 요구했다,

“What are you doing 무슨 짓을 하는 거요? 

If God 하나님께서 gave 주셨다면 you 당신에게 authority 권한을 to do this 이일을 할,

show 보여 주시오 us 우리에게 a miraculous sign 기적의 표시를 to prove it 그걸 증명할.”

                                         

* 의문문 What are you doing (목)? (의문사=목적인데 의문문 구조상 be동사가 도치됨)

 * 진행 구조 be+v-ing ; are doing

* 직목인 명사구 ; authority to do this 명+형역 부정사구,  a miraculous sign /to prove it 형+명+형역 부정사구

* 4 형식 ; 간목에게 직목을 동사하다


19 “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

19 “All right 좋다,” Jesus 예수님께서 replied 답변하셨다.

“Destroy 파괴하라 this temple 이 성전을,

and 그러면 in three days 3일 안으로 I 내가 will raise 세우겠다 it up 그것을.”

 

* and = then: 

* 타동사구인 raise up 사이에 낀 목적 it = this temple

* 바리새들에게 예수님의 답변은 동문서답이 분명하나 삼위일체 성자 하나님의 마음에 성부 하나님께서 계시니

예수님 자신이 하나님의 성전이 되시듯 예수님을 마음에 모신 성도 역시도 하나님의 성전됨이 틀림 없지만

사람이 성전을 파괴하면 하나님께서 다시 세우시지만 스스로 더럽히면 하나님께서 파괴하신다  (고전 3:16-17)

 

20 “What!” they exclaimed. “It has taken forty-six years /to build this Temple, 

and you can rebuild it /in three days?”

20 “What 뭐라고!” they 그들은 exclaimed 소리 질렀다.

“It has taken 소요되었다 forty-six years 46 년이 to build 건설하는 것이 this Temple 이 성전을,

and 그런데 you 당신은 can rebuild 재건축할 수 있다고 it 그걸 in three days 3일 안에?”

 

* 가주어 it = 진주어 to build this Temple

* take ; to require:

* 둘째 it = Temple

* and ;  but; on the contrary:

 

Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit dwells in your midst?

성신 하나님을 모신 누구라도 성전이 더럽혀지면 당연히 의분이 나서 정열적으로 청소해야 정상이지만

회개하여 청소되지 않으면 하나님께서 멸하신다고 하셨다 ;

누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 (고전 3:16-17)

 

21 But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.


22 After he was raised /from the dead, his disciples remembered () he had said this,

and they believed [both the Scriptures and what Jesus had said].

21 But 그러나 when 그때 Jesus 예수님께서 said 말씀하셨을 때 “this temple 이 성전이라고,”

he 그분은 meant 의미하셨다 his own body 그분 자신의 육체를.


22 After 후에 he 그분께서 was raised 올려/살려지셨을 때 from the dead 죽음으로부터,

his disciples 그분의 제자들은 remembered 기억했다 (that) he 그분께서 had said 말씀하셨다는 걸 this 이것을,

and they 그들은 believed 믿었다 both 둘 다 the Scriptures 성경과

and what Jesus had said 예수님께서 말씀하셨던 그것을.
           

* 목적인 that 절/명사절 [that he had said this] 접속사+완전문

* 대과거  had+pp/said; 시간대상 기억한 과거 시점 전에 말씀하셨으므로 과거완료로 씀

* 형용사로 쓰인 both ; One and the other; 둘 다

* believed의 목적인 의문사절 what Jesus had said [목]. (의문사=접속사=목적)

 

23 Because of the miraculous signs () Jesus did /in Jerusalem /at the Passover celebration,

many began [to trust in him].

23 Because of the miraculous signs 기적적 표시/현상 때문에 (that) Jesus 예수님께서 did 하신

in Jerusalem 예루살렘에서 at the Passover celebration 유월적 행사에/때,

many 많은 이가 began 시작했다 to trust in him 그분을 신뢰하기를.                                                     

* 이중 전치사구 Because of the miraculous signs //that he did in Jerusalem at the Passover celebration

  부사절로 하면 Because he did the miraculous signs in Jerusalem at the Passover celebration

* 형절/목적격 관대절 //that he did (목) in Jerusalem at the Passover celebration 관계사=선행사=목적

* 부역전구  in Jerusalem, at the Passover celebration

* 목적인 부정사구 to trust in him

 

24 But Jesus didn’t trust them, because he knew [all about people].

24 But 그러나 Jesus 예수님은 didn’t trust 신뢰하지 않으셨다 them 그들을,

because 왜냐면 he 그분은 knew 아셨기에 all about people 사람들에 관한 모든 걸

 

* 목적인 명사구, all about people 대명사+형/전구

* 대명사 all ; Everyone; everything:

* 그 사람들이 바로 바나바는 취하고 예수님은 처형하라고 요구한 사람들이다

* NIV 24 But Jesus would not entrust himself to them, 

* 의문사절로 하면 He knew what people were really like;

 

25 No one needed [to tell him about human nature], for he knew [what was in each person’s heart].

25 No one 아무도 needed 필요하지 않다 to tell 말하기를 him 그분께 about human nature 인간 본성에 관해,

for 왜냐면 he 그분은 knew 아셨다 what 그것을 was 있는 in each person’s heart 각 사람의 마음에.

 

* 목적인 부정사구 to tell him /about human nature

* 목적인 의문사절  what was in each person’s heart (의문사=접속사=주어)

 

 

 

* 오타/오역이나 허접 설명이 발견되면 즉시 신고 바랍니다