매일 성경 한구절 분석하기

Philippians 3:8 인분을 연지분처럼 바르는 치매행위 인식하기

truth 2023. 5. 5. 23:45

Philippians 3:8 인분을 연지분처럼 바르는 치매행위 인식하기

 

NLT

Yes, everything else is worthless /when compared with the infinite value of knowing Christ Jesus my Lord.

For his sake I have discarded everything else, counting it all as garbage, so that I could gain Christ.

 

* 부사절 축약형 /when compared with~ = /when (everything else is) compared with~

  부사절의 주어가 부절의 주어와 같은 경우 주어를 생략하여 쓰니 수동태나 진행인 경우 be 동사도 생략한다

* 분사구와 다른 점; 분사구는 분사의 주체/동작자의 본동작과 동시/전후/인과관계의 준동작 상태 설명의 형역이다 한다

I have discarded everything else, counting it all as garbage

= I (counting it all as garbage) have discarded everything else,

* 후치수식인 한정사 all ;  it all = all of it

 

NIV

What is more, I consider everything a loss /because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord,

for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ.

 

* 부사역할인 의문사절 What is more = moreover

  모든 단어나 구/절의 역할은 1. 구조상 쓰인 위치 2. 문맥상의 의미로 결정된다

* 5형식 구조 consider everything [a loss] 목보가 명사구임

* 전치사구 /because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord

* 명사구 the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord

* 전목인 동명사구 knowing [Christ Jesus my Lord]

* 형절/관대절 for whose sake I have lost all things = I have lost all things /for whose=Jesus' sake 

  관계사가 전치사의 목적인 관계로 전치사구 for whose 가 문두에 쓰인 격식적인 영문법의 결과임

  관계사는 소유격/형용사 역할이기에 관계형용사로 분류됨

* 의도나 결과설명인 부사절 역할인 that 절;  that I may gain Christ.

 

개역개정

또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상하기 때문이라

내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고

 

KJV

Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord:

for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

 

 

MSG

The very credentials these people are waving around as something special,

I’m tearing up and throwing out with the trash—along with everything else () I used to take credit for.

And why? Because of Christ. Yes, [all the things () I once thought] were so important] are gone from my life.

 

Compared to the high privilege of knowing Christ Jesus as my Master, firsthand,

[everything () I once thought () I had going for me] is insignificant—dog dung.

I’ve dumped it all in the trash /so that I could embrace Christ and be embraced by him.

I didn’t want some petty, inferior brand of righteousness //that comes from keeping a list of rules

/when I could get the robust kind //that comes from trusting Christ—God’s righteousness.

 

* wave around. 1. To move up and down, back and forth freely or haphazardly.

* 숙어 use used to~ + infinitive ; to talk about a past situation that is no longer true.

* 숙어 take credit (for something). To receive recognition, praise, or approval for something, 공/덕으로 돌리다

* 주어인 명사구 [everything //(that) I once thought (that) I had going for me]

* 복문인 형절 //that I once thought [that I had going for me]

   처음 that은 형절접속사 두 번째 that은 목적인 명사절 접속사

* 주어인 명사구 [all the things (that) I once thought] were so important]

   복문인 형절 (that) I once thought] were so important

   that I once thought]과 that were so important 두 개의 종절이 하나로 합쳐진 경우임

* 복문인 형절 //that I once thought [that I had going for me]

  처음 that은 형절접속사 두 번째 that은 목적인 명사절 접속사

  목보인 분사구 going for me 

* 숙어 have (sth) going for you. have a specified factor or factors in your favour. informal. 유리하게 하다

  I had (everything) going for me

 

성경은 holy book 거룩한 책이라 하여 거룩하지 않은 불결한 단어들을 덜 불결하게 순화하여 쓰는데

trash/garbage로 쓴다 하여 덜 불결해지는 것은 아니지만 dung/poop 인분보다는 a little better 좀 낫고

말도 냄새도 덜 offensive 공격적이라 보지만 그런다 해서 쓰레기가 거룩해지지는 않는다 보이니

차라리 원색적인 원 표현 그대로 쓰는 것이  강력한 의미/이미지 전달 목적상 온당 적당 타당하고 

말/단어도 강력해야 강력한 효과도 발휘하여 인분을 분처럼 바르는 치매행위를 인식/종식할 수 있으나

완곡한 표현으로 순화하여 쓰다보니 꼭 냄새나는 쓰레기만 있는 것도 아니라 냄새 효과는 0 빵이라

별무효과에 더하여 trash for you is treasure for me라 하면서 산더미로 모아 쌓으니 황당무당 쓰레산당이다

 

황당무당이라 함은 개똥 같은 주술로 사람에게 쓰레기/개똥 먹이며 신내림이라 주장하니 황당한 무당 짓이요

잡쓰산당은 잡동사니 쓰레기로 찬 산당일 수도 있고 사과회사 부자사장 잡쓰같이 산 같은 돈 벌래당이기도 한데

현실적으로 목숨 같은 돈을 쓰레기와 동률로 치부하는 건 가히 가식위선적인 holiness 거룩의 복면가왕 행태요

돈을 생명처럼 여기고 돈 벌어 모아 쌓고 내 영혼아 오래오래 잘 먹고 잘살자 노래하는 돈마왕 비하비방하기니

누가 들어도 이건 political correctness 사회 정치적 sentiment 정서/right 정의에는 어긋나는 자타살골로 보이나

 

성경 사회/왕국에서는 Call a spade a spade 부삽은 수저가 아니고 부삽이듯 변은 변이니 변이라 하고

비록 tactful 하지 못하여 반감/저항/증오 유발성 대변이지만 factful 거부할 수 없는 사실로 가득한 웅변이요

비록 냄새는 지독하게 코와 폐부를 찌르고 존심조차 상하여 대변보고도 대변보았다 고백 못하는 수치자지만

그게 신노름하는 우리 인생의 적나라한 영점 만점 변변찮은 count 수치요 못 가리는 sameful 수치라

정직진솔하자면 있는건 있다 없는건 없다 고백하면 적어도 위선가면은 벗겨질 것이라 영 손해는 아니고

자/타살골 은 자타가 살 goal 골로 될 여지가 있는건 진정한 수치 고백은 하늘왕국에서는 용서의 일점만점이다

 

* "Call a spade a spade" is a figurative expression.

It is also referred to as "let's call a spade a spade, not a gardening tool", which refers to calling something "as it is",

카드 이름이 스페이드고 부삽은 아님

 

한글로 자살골이라 하면 요즘 사회통념상 좀 섬뜩한 느낌이라 자책골이 더 좋은 표현이다 보나

영어로 자살골은 score own goal 이라 하니 언뜻 보면  내팀의 점수를 올린 것 같은 느낌이 들지만

공을 자기가 자기편 own net 골대에 넣는다는 의미로 own goal 이 된다 이해할 수 있고

점수 내다가 score a goal 이므로 구조상 score a goal for his team으로 써야기에 같은 얘기가 아니므로

우리식 표현방식에 집착하지 말고 영어식 표현으로 자책골이  own goal이다 알면 될 일이다 하겠는데

자기 얼굴에 자기 인분을 연분처럼 바른다 하는 표현은 사회적이나 성경적으로도 수용 못할 원색적 표현인 건

치매자 아닌 이상 누구도 그런 혐오스러운 일을 할 사람이 천지간에 한 사람도 없기에 엽기적인 발상이지만

이런 공격적인 표현이 자/타살골이 아닌 자/타가 살 골/길로 score a goal 한점 낼 수 있다면 승리직구 아닐까?

 

사실이지 바울이 그리스도 보다도 더 가치를 두는 모든 것을 #2/dung/poop 인분으로 취급하여 내친걸

네  쓰레기는 내 보물이라며 누군 버리는데 나는 쥐고 잡고 모아 쌓고 쳐 바르고 안고 뒹굴고 신나 하면

결국 인분을 연분으로 쳐 바른다는 말이 그리 심하게 원색적인 표현이라기보다는

사실을 사실로 좀 더 intensively 강도 있게 appeal/strike 호소하고 치는 강력한 자책골이라 주장하는 건

내 왕국에서 왕노름하는 본왕 역시도 바울이 한 고백을 진솔한 내 고백으로 하지 못하기에

바울에겐 인분인 것을 내겐 누런 황금이라 내치지 못하고 애걸복걸 애지중지 노심초사 소중히 모시는 때문이지

 

논리적으로야 우주를 지으신 성자 하나님 한분만 모시면 우주를 소유한 것 이상이니 무한가치이므로

그분 가치와 대립되는 any&everything else는 미련 없이 가차 없이 재고/상고할 필요도 없이 내쳐야 하는데

정반의 논리를 모순합인 정반합 논리로 고쳐 그리스도와 세상 둘 다 소유하려는 만용을 부리나

성경은 A를 선택하여 사랑하면  B는 미선택으로 거부된다는 정반의 논리를 truth 진리라 하므로 (요일 2:15)

정반합으로 둘 다 소유하기는 불가요 모순이요 극과 극으로 심신이 찢기니 자살골과 동률이다 하겠으므로

이 어찌 원색적이고 엽기적인 표현으로라도 호되게 쳐서 정신 차리게 하지 않으랴 하겠으나

말/글에는 현실감각의 혹독살벌한 진짜냄새가 포함되지 않으므로 현실/사실적인 효과를 기대할 수 없으나

현실을 주관하시는 그리스도께서는 어떤 방법으로든지 세상의 더럽고 추하고 혹독한 냄새를 맡게 하셔서

세상을 사랑하지 못하게 하실 수 있으리라 보는데 그건 아픔이 동반하니 아프지 않으려면 자진탈당이 이롭다

 

Lord, help us get rid of the rubbish things in and around us so that You can reside comfortably in us. Amen.