좋은 글

골 2:18-19 잘못된 어미로 반대적 의미가 나온 개역개정 오역

truth 2023. 1. 3. 09:00


 골 2:18-19 잘못된 어미로 반대적 의미가 나온 개역개정/한글 오역


18 아무도 꾸며낸 겸손과 천사 숭배를 이유로 너희를 정죄하지 못하게 하라 

그가 그 본 것에 의지하여 그 육신의 생각을 따라 헛되이 과장하고
19 머리를 붙들지 아니하는지라 

    온몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 받고 연합하여 하나님이/께서 자라게 하시므로 자라느니라 

 

한글 사전 정의를 보면
~지라/자니 : 앞의 내용의 상황이나 상태가 뒤의 내용의 행위나 상황에 대하여 이유나 원인이 됨을 나타낸다. 

비교 ; 문맥상 원인/결과 관계
원인 ; (행 9:3) 사울이 길을 가다가 다메섹에 가까이 이르더니 홀연히 하늘로부터 빛이 그를 둘러 비추는지라

결과 (행 9:4) 땅에 엎드러져 들으매

 

이런 한글 정의를 개역개정 구절에 적용하면

:머리를 붙들지 아니하는지라/아니하기 때문에 자란다"는 의미가 나오기에 이상하고

개역한글 역시도 같이 '머리를 붙들지 아니하는지라' 했기에

문맥이 자연스럽게 통하지 않으므로 재개역이 필요하다 봅니다

 

머리를 붙들지 아니하는지라 
하나님께서 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 받고 연합하여 자라게 하시는 대로 자라지 못하느니라 
 
새번역은 '그는 머리에 붙어 있지 않습니다'.로 한 문장을 마무리하고 다음 문장을 시작하였으나

전후 문맥을 보면 서로 대조적/반대적인 의미이기에 전체 구절을 고쳐야 문맥에 통하는 번역이 된다 봄

 

그는 머리에 붙어 있지 않기 때문에 

하나님께서 온 몸의 머리이신 그리스도께로 각 마디와 힘줄을 통하여 영양을 공급하시고,

서로 연결시키셔서 자라게 하시는 대로 자라날 수 없는 것입니다

 

또한 문장 구조상 18절에 소속되어야 할 내용이 19절로 이별사별되어 억지 문장을 만들었기에

성경을 변개시킨다는 오명을 무릅쓰고 재개역을 해본다면

 

18 아무도 꾸며낸 겸손과 천사 숭배를 이유로 너희를 정죄하지 못하게 하라

그가 그 본 것에 의지하여 그 육신의 생각을 따라 헛되이 과장하고 머리를 붙들지 아니하는지라 

19 하나님께서 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 받고 연합하여 자라게 하시는 대로 자라지 못하느니라 

 

이렇게 번역해 보니 앞절과 뒷절이 전후관계로 자연스럽게 이해됨을 알 수 있는데

번역 학자님들이 원문 직역에 충실하자고 의역을 거부하시니 나온 한글에는 어색한 번역으로 생각되며

영어권이야 존칭어에 무지하여 존칭어를 쓰지 않지만 한국 문화권은 존칭어는 거의 목숨처럼 중요시하는데

영어식 흠정역 직역 번역에 충실한다고 하나님께 존칭어를 써 드리지 않는다면 이 또한 상식부재로 보입니다

 

번역하신 번역자님/학자님/박사님/교수님/신학자님/목사님에서 님자 빼고 이름만 부른다면

아하 영어식으로 했구나 하고 기쁘게 화답할 분들이 과연 몇이나 될까? 생각해 보십시요

 

이건 아니다는 결론이 나올 것이 자명하나 누구도 그런 질문을 안 해서 무례한 표현이 줄비한 번역을

아무런 양심의 가책도 없이 목사님이나 신도들이 태연하게 읽는다는 건 너무나도 기막힌 현실이 아닐 수 없는데

그런 번역이 최고의 번역이라고 자랑하고 고집하시는 분들은 눈뜬장님 아니면 그럴 수 없다 봅니다

 

하나님의 말씀인 성경에만 하나님께 존칭어를 생략한 것 뿐만 아니고 하나님과 예수님을 찬양하는 찬송가에도

하찮은 음표나 윤률에 맞춘다고 존칭어를 희생하고 제거한 부르기 거북한  찬송시가 너무 많아 속상합니다

 

새해는 유명하신 누군가가 감히 일어나서 개역개정에 존칭어를 포함하는 재개역개정을 하자고 주장하셔서

목회자나 신도들 한 마음으로 존칭어를 써서 하나님과 예수님을 최상최고 극도로 높이실 수 있기를 빕니다

 

영어 번역은 비록 접속사 'and'를 썼지만 and에는 'afterwards 그래서' 또는  'but 그러나' 의미도 포함하기에

문맥에 따라 결과로 하든지 대조적인 그러나로 번역할 수가 있는데

and를 '그리고'로 이해하고 번역하면 내용상은 대조적인 관계라 접속사 용법에 어긋나는 번역이 되어 오해를 유발합니다만

NLT는 and는 그 결과 또는 그러나 의미가 있기에 문제도 없지만

다음에 오는 문장을 부정문으로 하여 앞 구절과 대조되게 번역하였으므로 오해소지가 없다


New Living Translation
18 Don’t let anyone condemn you by insisting on pious self-denial or the worship of angels, [a] saying they have had visions about these things. 

 

Their sinful minds have made them proud,

19 and they are not connected to Christ, the head of the body.

 

and를 앞 구절 원인의 다음 결과로 하면 '교만하기에 연결되지 못한다'로 자연스럽습니다

 


https://www.thefreedictionary.com/and

* and ; as a consequence, afterwards 결과적으로

* and ; but; on the contrary: He tried to run five miles and couldn't. 그러나

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/and
 * and ; result,  afterwards, but; yet; in contrast
vegetable oil is digestible and mineral oil is not

NIV는 앞 구절을 마침점으로 끝내고 새로운 문장으로 시작하였기에 오해 문제가 없습니다


18 Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. 

Such a person also goes into great detail about what they have seen; 

they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind. 
19 They have lost connection with the head, from whom the whole body, ...

아래는 존칭어에 무지한 영어권의 성경 해석이나

영어 문화에 그런 거니 그런가 보다 하고 읽으시면 되겠습니다만

한글로 번역시에는 한국의 존칭어 문화에 맞추어 주어야 하기에 존칭어는 필수라 하겠습니다

https://www.bibleref.com/Colossians/2/Colossians-2-18.html
In 2 Timothy 3:8, he mentioned two men "disqualified regarding the faith."
Paul encourages the Colossian Christians not to fall for the false teachings of those who held to mystical practices

 

First, Paul warns against "asceticism, " a term referring to self-denial. 

The general idea includes extreme practices which appear noble but are not required by God, such as a vow of silence, 

prolonged fasting, or lifelong celibacy. 

These practices are not always wrong, but they are in no way requirements to follow Christ.

Gnosticism, an early heresy confronting Christians, taught that the body was evil,

and so all physical desires needed to be squelched. 

Second, Paul notes the "worship of angels." 

Third, Paul notes mystical visions, rejecting the use of visions as a way to attract attention to one's self. 

Fourth, Paul noted those who let their deceptive arguments and personal visions go to their heads. 

Pride was at the root of those who promoted mystical or ascetic teachings. 

In fact, all four of these errors require a certain level of egotism;

they all give the mystic, or the ascetic, or the guru a reason to claim that they are better than others

as a result of their personal ability. That, however, is not the Christian way.