NLT 고전 문장분석 문법설명 및 직해

1 Corinthians 고린도전서 14장 (방언 연습이나 소멸론은 성령님을 모욕하는 성령 사칭이다)

truth 2024. 12. 9. 09:23

1 Corinthians 고린도전서 14장 (방언 연습이나 소멸론은 성령님을 모욕하는 성령 사칭이다)

 

 

NLT 출처  http://www.biblestudytools.com/nlt/1-corinthians/14.html

 

NLT 듣기  http://www.biblestudytools.com/nlt/1-corinthians/14-audio.html
                  https://www.bible.com/bible/116/1CO.14.NLT ( YouVersion )

 

개역개정  http://kcm.co.kr/bible/kor/1co14.html#

 

 

Let love be your highest goal! 

But you should also desire the special abilities () the Spirit gives—especially the ability to prophesy.

 

1 Let 하게 하라 love 사랑이 be 되게 your highest goal 너희의 최고의 목표가! 

But 그러나 you 너희는 should also 또한 desire 소원해야 한다 the special 특별한 abilities 능력을

(that) the Spirit 성령님께서 gives 주시는 —especially 특별히 the ability 능력을 to prophesy 예언할.

 

* 5 형식 Let love [be your highest goal]

* 목보인 원형 부정사구 [to] be your highest goal 사역동사 let의 목보로는 원형 부정사가 쓰임

* 목적인 명사구 the special abilities (that) the Spirit gives [목], 형+명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)

* 설명추가 역할인 삽입구/동격구=목 especially the ability to prophesy. (especially 강조사+명+형역 부정사구)

* 12 사도의 선택은 개인능력 때문이 아닌 건 능력은 전능하신 하나님께서 주시기에 개인능력이 평가기준이 아니라

모든 것을 다 버리고 전적으로 헌신하는 마음자세도 있지만 마음을 읽으시는 예수님의 주권적 선택이 절대기준이고

예수님을 구원주로 선택한 무능력 신자라도 능력을 구하면 선택할 믿음을 주신 예수님의 필요에 따라 나누어 주시니

능력이 없다고 생각되면 받지 못한 거고 받지 못함은 구하지 않음이나 정욕의 동기로 구한 때문이라고 성경이 말한다

 

2 For if you have [the ability to speak in tongues], you will be talking only to God, 

since people won’t be able to understand you. 

You will be speaking by the power of the Spirit, but it will all be mysterious.

 

2 For 왜냐면 if 만약 you 너희가 have 가졌다면 the ability 능력을 to speak in tongues 방언하는,

you 너희는 will be talking 말하고 있게 될 것이다 only 단지 to God 하나님께만, 

since 왜냐면 people 사람들이 won’t be able to understand 이해하지 못할 것이기에 you 너희를. 

You 너희는 will be speaking 말하고 있게 될 것이다 by the power of the Spirit 성령님의 능력으로,

but 그러나 it will all 그 모든 것은 be mysterious 비밀스러운 상태일 것이다/비밀일 것이다.

 

* 목적인 명사구 the ability to speak in tongues 명+형/부정사구

* speak in tongues ; speak in an unknown language during religious worship 방언하다

* 숙어 be able to = can

* 미래진행 will+be+v-ing 미래에도 확실히 일어나서 어떤 기간 동안 계속될 일/상태나 희망을  표현하기도 함

The future progressive tense is used to make predictions.

Perhaps they’re surefire predictions. Perhaps they’re hopes and dreams.        

* 조동사 뒤에 쓰인 한정사 all ; it will all = all of it will  (주어수식)     
* 방언하는 능력을 주셨으니 가진 것이지만 방언자 심령에 내주 하시는 성령님영적 언어를 소리 내는 것이기에

타인은 물론 방언자 자신도 무슨 말인지 이해를 못 하고 모든 비밀을 아시는 성령님께서만 방언의 내용을 아시므로

필요한 사람에게는 다른 언어로 들릴 수 있게도 하시고 예언의 말씀으로 통역도 하게 하셔야 입술의 열매가 나오나

방언연습은 성령님 대신 자기가 자기에게 방언을 가르치니 방언을 주시는 성령님을 모욕하는 성령 사칭행위가 되며

성경 어디에도 없는 말인 '방언이 중생의 증거'라고 주장하는 신자는 성령님의 성경을 변개시키는 교만 오만한 자다

 

3 But [one //who prophesies] strengthens others, encourages them, and comforts them.

 

3 But [one 그 사람은 //who prophesies 예언하는] strengthens 굳세게 하고 others 다른 이를,

encourages 격려하고 them 그들을, and comforts 위로한다 them 그들을.

 

* 주어인 명사구 [one //who prophesies] 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어) 

* 동사 proph·e·sy /ˈpräfəˌsī/프라뻐 싸이 ; to reveal or foretell by or as if by divine inspiration 예언하다
  명사 proph·e·cy /ˈpräfəsē/프라뻐 a prediction. 예언

   발음기호 [ī] 는 장음 '아이', [ē]는 장음 '이' 표시이기에 각각 '싸이'와 '씨'로 달리 발음됨

   ph는 f 발음이기에 한글로 비슷한 'ㅃ'로 표기함 ('ㅍ'로 하면 p 발음이 됨)

* 성령님에 의한 예언은 인간의 언어로 하기에 귀 있는 자 누구나 듣고 유익을 얻지만 사람의 심령에서 온 가짜예언

자기마음의 예언이라 말 주인이 말 그대로 실현 못하기에 사기기만이 되므로 자신은 물론 인간 신뢰자들 모두 망한다

 

4 [A person //who speaks in tongues] is strengthened personally, 

but [one //who speaks a word of prophecy] strengthens the entire church.

 

4 [A person 그 사람은 who speaks in tongues 방언하는] is strengthened 굳세게 된다 personally 개인적으로, 

but [one 그 사람은 who speaks 말하는 a word of prophecy 예언을] strengthens 굳세게 한다

the entire church 전체 교회를.

 

* 주어인 명사구[A person //who speaks in tongues], [one who speaks a word of prophecy]

* The only difference is that speak is more formal than talk.

For example, talking to a friend is casual while speaking with your students is more formal and informative.

* speak는 공적이거나 언어를 말할 때 쓰고 talk은 사적인 대화에 쓰임

   say는 to express thoughts through words 말로 생각을 표현/진술/설명하다

   tell은 to give information to a person 정보 전달 의미이므로 반드시 받는 상대가 있어야 함

* 자기가 먼저 살아야 남도 도울 수 있으니 자신을 굳세게 하는 방언이 필요하나 남을 위해서는 예언/대언도 필요한데

예언이라 하여 미래 일만 의미하지 않고 하나님의 말씀을 대언하는 것이니 상대방에게 필요한 말씀 증언도 포함된다

 

5 I wish () you could all speak in tongues, but even more I wish () you could all prophesy

For prophecy is greater than speaking in tongues, 

unless someone interprets what you are saying /so that the whole church will be strengthened.

 

5 I 나는 wish 소원한다 (that) you could all 너희 모두가 speak in tongues 방언할 수 있기를,

but 그러나 even more 더 I 내가 wish 소원하기 조차 한다 (that) you 너희가 could all prophesy 예언할 수 있기를. 

For 왜냐면 prophecy 예언은 is greater 더 크다/좋다 than speaking in tongues 방언 보다도, 

unless 만약 someone 어떤 이가 interprets 통역하지 않는다면 what 그것을 you 너희가 are saying 말하는

/so that 그래서 the whole church 교회 전체가 will be strengthened 굳건해지기 위해서.

 

* wish는 가정 의미가 있기에 that절에서 가정 조동사로 could를 씀

  비교 ; hope은 직설법에 쓰이므로 can으로 받음 ;  I hope (that) you can all speak in tongues,

          또는 시제 일치상 I was hoping you could all speak in tongues.로 씀

* you all = all of you 너희 모두 (한정사 all은 you 수식이나 all of you에서 all은 대명사 역할)

* 전치사구 /than speaking in tongues

* unless = if not,. except under the circumstances that:  (접속사 자체에 부정 의미가 있지만 의역상 동사를 부정함)

* 의도설명에 쓰인 부사절 접속사 so that

* 방언은 통역자가 있으면 몰라도 없다면 교회 전체가 이해할 수 없으므로 교회적으로는 전혀 유익이 안 되지만

예언은 통역이 필요 없기에 누구나 다 이해할 수 있으니 전 교인이 은혜를 받기에 한 사람 유익의 방언보다 낫다

 

6 Dear brothers and sisters, if I should come to you /speaking in an unknown language, how would that help you? 

But if I bring [you] [a revelation or some special knowledge or prophecy or teaching], [that] will be helpful.

 

6 Dear brothers and sisters, 귀한 형제자매들이여

 if 만약 I 내가 should come 갔어야 한다면 to you 너희에게 speaking in an unknown language 방언하면서, 

how 어떻게 would that 그것이 help 돕겠느냐 you 너희를? 

But 그러나 if 만약 I 내가 bring 가져간다면 you 너희에게 a revelation 계시나

or some 어떤 special knowledge 특별한 지식이나 or prophecy 예언이나 or teaching 가르침을, 

that 그건 will be helpful 도움이 될 것이다.

 

* come은 상대에게는 오는 청자중심 영어식이나 한글식은 화자 중심으로 go 간다고 한다

* 가정법 조동사인 should, would를 쓴 단순 가정문 임 ; 실제로 하지는 않지만 그런다면 하는 가정    

* 주어 수식 형역 분사구 speaking /in an unknown language, 현분사의 주체는 주어, 과분사는 language 수식

   분사/준동사는 본동작과 동시나 전후/인과에 쓰는 준동작이므로 준동작하면서 본동작 하다로 이해함

* 의문문 how would that help you? 조동사가 도치됨 ; 어떻게 돕느냐

    의문사절 how that would help you 그것이 너희를 어떻게 도울 것/방식

* 4 형식 bring [you] [a revelation or some special knowledge or prophecy or teaching], 

* 대명사 that = speaking in an unknown language, [a revelation or some special knowledge or prophecy or teaching], 

 

* 말이란 듣는 사람 위주로 해야 말이 통하므로 교인들이 모르는 방언보다 다른 교인이 이해할 수 있는 예언이 더 좋으나

성경 구절에 대한  자아 중심적 사적 견해를 특별한 계시/지식이라 말하면 마치 자기 심령에 따라 말하는 거짓 선지자처럼

하나님께서 성령님을 통하여 말씀하시는 것은 아니니 구약은 하나님을 빙자하여 말하는 가짜는 사형이 언도되어 있는데

신약에서도 거짓 선생들이 나와서 성령 아닌 자기 영으로 해석하고 가감한 자기견해나 이단사설을 논하면 저주감인 것이

진리의 영이 아닌 죄인의 비진리 영이 자기 의견을 진리로 덧칠한 것은 진리이신 예수님을 빙자한 진리사칭이기 때문이다

 

세상의 모든 지혜의 말은 사람의 심령소리라 talk show자나 강연자들이 바알의 선지자와 유사한 건 자기 영을 우상화하여

자기의 영감과 지혜지식을 진리로 포장하고 떠벌리나 실상 신 노름이라 잠시 감격은 주되 생명없는 헛 말이요 쥐불놀이라

일시 타오르다가 꺼지면 만 남고 바람에 나는 겨와 같아 돈주고 사 먹어도 꿈에 물 마신 것처럼 갈증나니 만족이 없는데

헛 것들을 교회에서 가르치는 목사는 바알 숭배자처럼 불을 못 내리니 공교한 말로 교인을 미혹하다가 자신도 폭망한다

 

7 Even lifeless instruments like the flute or the harp must play the notes /clearly, 

or no one will recognize the melody.

 

7 Even lifeless instruments 생명 없는 기구조차 like the flute 플루트나 or the harp 하프같이

must play 연주해야 한다 the notes 음표/악보를 clearly 명확하게, 

or 안 그러면 no one 아무도 will recognize 인식 못할 것이다 the melody 곡조를.

 

* 강조사로 쓰인 even; Used as an intensive: ~조차 ; 강조사는 강조하고 싶은 내용 앞에 쓰임

* 주어인 명사구 Even lifeless instruments like the flute or the harp 강조사+형+명+부/전구

* note : a written symbol used to indicate duration and pitch of a tone by its shape and position on the staff

* mel·o·dy /ˈmelədē/ 멜로디 ;  a sequence of single notes that is musically satisfying.

* 관현악단의 연주자가 악보경전을 무시하고 각자의 감각적 사견해석에 따라 연주/연설/해설하면 잡탕악단이 되어서

청중이 박수아닌 야유만 치겠으니 악보+지휘자의 장단에 맞추듯 신자도 인생 작곡/작사자이신 예수님을 따라야 한다

 

8 And if the bugler doesn’t sound a clear call, 

how will the soldiers know () they are being called to battle?

 

8 And if 만약 the bugler 나팔수가 doesn’t sound 소리 내지/불지 않는다면 a clear call 명확한 신호를, 

how 어떻게 will the soldiers 군인들이 know 알겠느냐 (that)절 내용을  즉 they 그들이 are being called 불려지고 있는지

to battle 전쟁으로?

 

* bugle /ˈbjuːɡl/ 비우글/뷰글 ; 나팔 ; byoogl 처럼 발음함 used typically for sounding military signals.

* 타동사로 쓰인 sound ; signal by a sound:

* 수동진행 are being called, 능동문 S is calling the soldiers to battle.

* call ; signal, 

* 군대에서 부는 신호용 나팔은 다양한 소리로 다양한 전령을 보내는데 음이 불확실하면 명령이 잘못 전달될 수 있듯

명확한 성경말씀을 사적인 해석과 이익에 맞추느라고 가감하고 짜깁기 하면 혼잡되고 불통되어 화자/청자 다 망한다

 

9 It’the same for you. 

If you speak to people in words () they don’t understand

how will they know [what you are saying]? 

You might as well be talking /into empty space.

 

9 It’s 그건 the same 똑같다 for you 너희에게. 

If 만약 you 너희가 speak 말한다면 to people 사람들에게 in words 말로 (that) 그건 they 그들이

don’t understand 이해 못 하는, 

how 어떻게 will they 그들은 know 아느냐 what 그것을 you 너희가 are saying 말하고 있는? 

You 너희는 might as well 차라리 be talking 말하는 것이 낫다 into empty space 빈 공간/허공에다.

 

* 전목인 명사구 a language (that) they don't understand,

* 목적인 의문사절 what you are saying (목), 의문사=접속사=목적

* might (just) as well ; (달리 더 좋은 방법이 없으니) 차라리 ~하는 것이 낫다

used to suggest that someone should do something, because there is no good reason to do anything else 

 

* 화자는 자기 주체/관점/시각/정의/해석에 따른 자기언어로 하지만 청자는 청자언어로 받으니 오해가 나오고

각자가 서로 다른 위치/환경/사상/가치 등에서 본 시각이 같을 리가 만무라 한 짝꿍 부부끼리도 갈등이 생기고

동일한 언어를 구사하는 동족 사이는 물론 언어가 다른 외국인 사이의 대화불통은 바벨론 언어혼잡 결과이니

불통의 넘사벽을 극복하려면 전 인류 최초의 언어로 하나님께서 주신 생기진리의 성령으로 역어져야 한다

 

10 There are many different languages in the world, and every language has meaning.

 

10 There are 존재한다 many 많은 different 다른 languages 언어가 in the world 이 세상에,

and every 모든 language 언어는 has 가졌다 meaning 의미를.

 

* 존재하다 의미인 관용어구 There are/is

* The Voice 번역 This world is full of languages, each and every one of them /having meaning; 

                       이 세상은 언어들로 가득한데 각각의 모든 언어들은 의미를 가지고 있다

* absolute phrase 절대구/독립명사구 each and every one of them /having meaning 대명사+현분사구=명사구

문법상 문장전체 수식의 부사적인 역할이나 의미상은 세부 묘사설명 추가 역할임

 

* 언어는 철자-발음-의미의 삼자일체로 영의 생각을 나누는 매개체로 의미는 같되 철자-소리가 다르면 불통이 되고

내 주관상대적인 의미 역시도 상대와 다르면 불통이 되므로 언어의 정의와 상황에 적절한 말로 해야 대화가 통하나

내 것이 옳다고 고집하면 상대도 고집이 있기에 대화와 평화가 깨지니 태초에 주신 언어로 통합해야 말 쌈이 그치나

진리의 성령께서 알려주신 참 진리면 인간의 자기진리의 반대와 핍박에도 불구하고 고집/고수해야 내 영혼이 산다 

 

11 But if I don’t understand a language, I will be a foreigner /to someone //who speaks it, 

and [the one //who speaks it] will be a foreigner to me.

 

11 But 그러나 if 만약 I 내가 don’t understand 이해 못 하면 a language 한 언어를,

I 나는 will be 일 것이다 a foreigner 낯선 이가 to someone 어떤 이에게 //who speaks 구사하는 it 그 언어를, 

and [the one 그 사람은 //who speaks 구사하는 it 그 언어를] will be 일 것이다 a foreigner 낯선 이가 to me 나에게.

 

* 전목인 명사구 someone //who speaks it 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)

* 주어인 명사구 the one //who speaks it

* to speak ; 2. To converse in or be able to converse in (a language): 언어를 구사하다

* mean nothing to (someone) : to have no importance to (someone) 의미 없다, 대수롭지 않다

* 자동사와 타동사 의미차이

They speak /in English 자동사이므로 전치사구는 동작의 manner 방식설명이 된다; '영어로' 말하다

They speak English 타동사는 영어라는 언어를 말하다/구사하다

한국인이 초급 중국어로 중국인에게 떠듬거리며 말하니 답답한 중국인 왈;

중; Can you speak [English] /well? 영어를 잘 구사하시요?

한; Yes, I can. 그래여

중; Let's speak /in English, then. 그럼 영어로 말합시다

 

* 외국인끼리 언어가 불통인 건 현실이지만 언어로 소리를 내기 전의 영의 생각이 모두 같은 건 같은 생기인 때문이나

마귀의 언어를 답습한 타락의 결과로 자기 기준의 언어가 생긴 후 언어혼잡도 유발되어 같은 영의 생각이 달리 나오나

하나님과 타락한 죄인의 생각은 하늘-땅 차이접근불가라 예수님께서 오셔서 타락한 언어를 청소하시고 회복하셨다

 

12 And the same is true for you. 

Since you are so eager to have the special abilities () the Spirit gives

seek [those //that will strengthen the whole church].

 

12 And the same 똑같은 것이 is true 사실이다 for you 너희에게. 

Since 때문에 you 너희가 are so eager 너무나도 열망하는 상태이기에  to have 가지려는데서

the special abilities 특별한 능력을 (that) 그건 the Spirit 성령님께서 gives 주시는 것, 

seek 추구하라 those 그것들을 that 그건 will strengthen 굳세게 하는 the whole church 그 교회 전체를.

 

* 보어인 형용사구 so eager /to have spiritual gifts (that) the Spirit gives 부+형+부역 부정사구+형절

* 형절/목적격 관대절 (that) the Spirit gives (목), (관계사=선행사=목적)

* 목적인 명사구 those //that will strengthen the whole church 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어) 

* those = the special abilities

*  the whole church 교회 전체 즉 한 교회에 속한 모든 사람들

* 주의 ; 영어를 직역하면 '전체 교회'로 되어 '모든 교회'를 의미하는 걸로 오해될 수 있기에 의역해야 함

* 달리 말하면 자기 유익을 구하지 말라는 것인데 이 한 마디로 이기적 아닌 이타적 사랑은 십계명을 성취하고도 남는다

 

13 So [anyone //who speaks in tongues] should pray also for the ability to interpret [what has been said].

 

13 So [anyone 누구든지 //who speaks in tongues방언으로 말하는] should pray 기도해야 한다 also 또한

for the ability 능력을 위해 to interpret 해석할 [what 그것을 has been said 말해진].


* 주어인 명사구 [anyone //who speaks in tongues] 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어) 

* 숙어 [speak in tongues] 방언으로 말하다

* tongues ; Speech or vocal sounds produced in a state of religious ecstasy. 복수형으로 쓰여 방언이 됨

* 전목인 명사구 the ability to interpret [what has been said].  명+형역 부정사구+의문사절

* interpret의 목적인 의문사절 [what has been said]  의문사=접속사=주어

* 방언으로 하면 남은 물론 자기도 이해 못 하므로 무슨 말인지 통역하는 은사도 필요하다

 

14 For if I pray in tongues, my spirit is praying, but I don’t understand [what I am saying].

 

14 For 왜냐면 if 만약 I 내가 pray in tongues 방언 기도하면,

my spirit 내 영혼은 is praying 기도하나, but I 나는 don’t understand 이해 못 한다 what 그것을 I 내가 am saying 말하는.

 

* 목적인 의문사절 [what I am saying]  의문사=접속사=주어 

*  본인이 기도하고도 무슨 말인지 모르는 것이 방언 기도라 타인은 물론 본인도 이해하려면 통역이 필요하다

 

15 Well then, what shall do? I will pray in the spirit, and I will also pray /in words () I understand.

 I will sing in the spirit, and I will also sing in words () I understand.

 

15 Well then 그렇다면, what 무엇을 shall I 나는 do 해야 할까?

I 나는 will pray 기도할 것이다 in the spirit 영으로,

and I 나는 will also 또한 pray 기도할 것이다 in words 말로 (that) 그건 I 내가 understand 이해하는. 

I 나는 will sing 노래할 것이다 in the spirit 영혼 안에서/영으로,

and I 나는 will also 또한 sing 노래할 것이다 in words 말로 (that) 그건 I 내가 understand 이해하는.

 

* 부역전구 /in words (that) I understand. 내가 이해하는 말로

* 영의 소리는 물리적 음파가 없어도 기도자가 영이신 하나님께 영으로 통하지만 소리 낸 말은 사람에게도 통한다

 

16 For if you praise God only in the spirit, how can [those //who don’t understand you] praise God /along with you?

 How can they join [you /in giving thanks] /when they don’t understand [what you are saying]?

 

16 For 왜냐면 if 만약 you 너희가 praise 찬양한다면 God 하나님을 only 단지 in the spirit 영으로만,

how 어떻게 can those 그들이 // who 그들 don’t understand 이해 못 하는 you 너희를] praise 찬양할 수 있냐 God 하나님을

along with you 너희랑 같이? 

How 어떻게 can they 그들이 join 끼겠느냐 you 너희에게 in giving thanks 감사는 드리는

/when 그때 they 그들이 don’t understand 이해 못 하는 때 what 그것을 you 너희가 are saying 말하는?

 

* 주어인 명사구 [those //who don't understand you]  명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)

* along with ; in company with or at the same time as. 같이

* 목적인 명사구 [you /in giving thanks] 명+형/전구; 감사를 드리는 상황에 있는 너희

* 목적인 의문사절 what you are saying (목), 의문사=접속사=목적

* 너무나도 상식적이라 설명도 필요 없으나 인간적으로 비상식적이라도 하나님께는 상식이기에 단지 믿으면 되고

안 보이는 하나님께 갈 수 있는 유일한 통로는 '믿음'이기에 믿음으로 구원도 되고 의인도 되고 기적도 행할 수 있다

다만 상식이든 지혜초월적인 믿음이든 모든 것이 빛의 아버지이신 하나님께로부터 와야 불가능이 가능해진다


17 You will be giving thanks /very well, but it won’t strengthen [the people //who hear you].

 

17 You 너희는 will be giving 드릴 것이다 thanks 감사를 very well 매우 잘,

but 그러나 it 그건 won’t strengthen 굳세게 하지 못할 것이다 the people 사람들을 //who hear 듣는 you 너희 말을.


* 목적인 명사구 [the people //who hear you] 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)  

* you가 목적이나 동사는 hear 듣는 것이고 형절이기에 '너희 말을 듣는'으로 의역함
* 방언으로 감사를 잘 드릴 수 있지만 못 알아듣는 다른 신자는 감사에 동참하지 못하므로 유익이 배가되지 못한다 

 

18 I thank God that I speak in tongues more than any of you.

 

18 I 나는 thank 감사한다 God 하나님께 that절 내용을 즉 I 내가 speak 말하는 걸 in tongues 방언으로

more 더 많이 than any of you 너희들 누구보다도.

 

* 직목인 that 절

* 부역전치사구 /than the any of you 선행사인 more 수식

* 바울 자신도 방언을 하기에 방언금지는 아니고 교회서는 회중이 이해할 수 있는 말이 필요하다는 것인데

방언이 소멸되었다고 주장하는 신자는 성령님의 사역을 훼방하고 소멸시키는 안하무인 신신약 창작자 되니

성경에 기면 기고 아닌 건 아니다 모르면 모른다며 가감없이 성령님 가르침을 믿고 고백하는 것이 참 신자

 

19 But in a church meeting I would rather speak five understandable words /to help others 

than ten thousand words in an unknown language.

 

19 But 그러나 in a church meeting 교회 모임에서는 I 나는 would rather 차라리 speak 말하겠다

five understandable words 이해할 수 있는 다섯 개 말을 to help others 다른 이들을 돕기 위해서

than ten thousand words 수천 마디 말보다 in an unknown language 방언으로 하는.

 

* would rather—used to indicate what one wants or prefers to do, have, etc. 선호도 표현

* Much rather ;  use 'much' with 'would rather' to make the preference stronger

  부사구 역할로 오히려 더 ~하겠다는 선호 사양 표현

* 부역 부정사구 to help others 의도 설명

* 비교 in order to~ 의도를 확실히 설명하는 전치사구로 격식체로 선호되나 일상어로는 to 부정사구로만 씀

Purpose can be expressed with the prepositional phrase 'in order' followed by an infinitive clause

or that + a clause (almost always with a modal may or might).

The prepositional phrase in order is often omitted in informal speech.

in order that 절 구조로 쓰이기도 하나 비격식체에서는 in order 가 종종 생략됨

* 이해 안 가는 수학과학 용어방언보다 이해되는 몇 마디가 일반인에게 더 많은 유익이 되듯

사적이 아닌 공적인 장소인 교회에서는 안 통하는 방언보다는 통하는 말이 더 좋다는 의미다

 

20 Dear brothers and sisters, don’t be childish in your understanding of these things. 

Be innocent as babies /when it comes to evil, but be mature in understanding matters of this kind.

 

20 Dear brothers and sisters 귀한 형제자매들이여, don’t be 되지 마라 childish 유치하게

in your understanding 이해하는데서 of these things 이런 일들을. 

Be innocent 순전하게 돼라 as babies 유아처럼 when 그때 it comes 관련한 to evil 죄악에,

but 그러나 be mature 성숙하게 돼라 in understanding matters 문제를 이해하는데서는 of this kind 이런 종류의.

 

* childish; 유치한 foolish/immature (어린이의 부정적인 특성)

* 비교 childlike ; 아이들처럼 순수/순전한  innocent (어린이의 긍정적인 특성)

* when it comes to~ ; When considering some particular person, thing, or action. ~을 고려할 때

* 어린아이의 유치한 이해와 행동은 귀엽지만 성인의 유치한 이해와 고집은 지구를 떨게 하는 왕된 종의 행태로

전부가 아닌 일부만 보는 자기 눈이 보고 안 것을 절대잣대로 삼아 세상 일은 물론 하늘 일도 판단하니 기가차다  

 

21 It is written in the Scriptures : 

“I will speak /to my own people /through strange languages and through the lips of foreigners. 

But even then, they will not listen to me,” says the LORD.  (Isa 28:11-12.)

 

21 It 그건 is written 기록되었다 in the Scriptures 성경에: 

“I 나는 will speak 말할 것이다 to my own people 내 자신의 백성들에게 through strange languages 낯선 언어와

and through the lips 입술을 통하여 of foreigners 외국인의. 

But 그러나 even then 그때조차도, they 그들은 will not listen 경청하지 않을 것이다 to me 나에게,”

says 말씀하셨다 the LORD 주님께서.


* 부역전구 /to my own people, /through unknown languages

* even then ; then as well as before.

* then ; at that time; at the time in question, after that; next; afterward.

* 이 구약이 인용된 이유는 방언/외국어로 말하는 이방인들이 복음을 받을 것이라는 것을 증명하고

오순절 날 세계 각국의 언어 방언이 터져 나온 것도 이방인의 대대적인 구원을 예시했다 보이는데

현대의 이방인 신약신자는 이스라엘 사람보다 구약역사를 더 잘 알아 거꾸로 이스라엘을 가르치니

하나님의 예언의 말씀이 성취되는 놀라운 기적 중의 기적인데 기적을 요구하는 그들은 믿지 않는다

 

22 So you see that [speaking in tongues] is a sign, not for believers, but for unbelievers. 

Prophecy, however, is for the benefit of believers, not unbelievers.

 

22 So 그러므로 you 너희는 see 안다 that절 내용을 즉 speaking in tongues 방언하기 is a sign 표시이다,

not for believers 신자에게가 아니고, but 그러나 for unbelievers 불신자에게. 

Prophecy 예언은, however 그와는 달리, is 이다 for the benefit 유익을 위한 것 of believers 신자의,

not unbelievers 불신자가 아닌.

 

* 주어인 동명사구 [speaking in tongues]

* however ; 2 : in spite of that : on the other hand

* 방언을 하는 본인은 무슨 말하는지 몰라도 성령님께서는 다른 이의 귀에 그 사람의 언어로 들리게 하실 수 있으시니

불신자가 언어방언의 기적을 보고 불신에서 유신으로 전향할 수 있으니 방언은 예수님을 증거하는 성령님의 사역이다

 

23 Even so, if [unbelievers or people //who don’t understand these things] come into your church meeting 

and hear everyone speaking in an unknown language, 

they will think () you are crazy.

 

23 Even so 그렇지만, if 만약 unbelievers 불신자나 or [people 사람들이 //who don’t understand 이해 못 하는

these things 이런 일들을] come 들어와서 into your church meeting 너희들의 교회 모임에

and hear 듣는다면 everyone 모든 사람이 speaking 말하는 걸 in an unknown language 방언으로, 

they 그들은 will think 생각할 것이다 (that)절 내용을 즉 you 너희가 are crazy 미쳤다고.

 

* Even so ; in spite of that; nevertheless.

* 주어인 명사구 [unbelievers or people //who don't understand these things] 명+형절

* 감각동사 5 형식  hear everyone speaking in an unknown language, 

* 목보인 형역 분사구 [talking in an unknown language]  현분사의 능동 주체인 목적 수식

* 목적인 명사절 (that) you are crazy

* 그렇지 않아도 기독인들을 사시안으로 보는 불신자들인데 공적 모임에서 방언으로 떠들썩한다면

교회적으로 보면 得득보다는 失실이 많을 거고 초자연 현실을 모르는 자연본능인은 비웃을 것이다

 

24 But if all of you are prophesying,

and [unbelievers or people //who don’t understand these things] come into your meeting, 

they will be convicted of sin and judged by what you say.

 

24 But 그러나 if 만약 all of you 너희 모두가 are prophesying 예언한다면, 
and [unbelievers 불신자나 or [people 사람들 //who don’t understand 이해 못 하는 these things 이런 일들을] come 와서
into your meeting 너희들의 모임에,
they 그들은 will be convicted 유죄확신/죄책감을 받고 of sin 죄에 대한 and judged 정죄/자책감을 받을 것이다

by what 그것에 의해 you 너희가 say 말한.

 

* 전목인 의문사절 what you say (목), 의문사=접속사=목적                  

* 능동태 they will be convicted /of sin => someone will convict them of sin.

* 주의 convince vs convict ;

convict ; proven or declared guilty of an offense, especially after a legal trial: 유죄로 확정되다

convince /kuhn-vihnss” ; to make someone believe, 확신시키다/믿게 하다

* Convict 동사 “kuhn-VIHKT” 유죄판결하다,  convict 명사 “KAWN-vihkt” 유죄자/범죄자 (대문자는 강세표시)

* 주의 ; 명사 conviction ; a judgment of guilty in court and a strong belief  a firmly held belief or opinion. 유죄 또는 확신

유죄확정이나 확신 두 의미가 있으나 동사 convict는 '유죄판결을 내리다'로만 쓰이기에

한글로 확신되다는 의미로 쓰려면 be convinced로 써야 영어인의 오해를 피할 수 있다

 

Genesis 3:6 The woman was convinced. 사탄의 말에 확신이 생겼다 (들음에서 믿음이 오나 거짓말이라 헛것이다)

Romans 8:38 And I am convinced that nothing can ever separate us from God’s love. (하나님 말씀에서 온 확신)

Job 32:13 Only God can convince him.’ 하나님께서만 확신시키실 수 있다 (능동)

2 Samuel 14:13 You have convicted yourself in making this decision, 이런 결정에서 네가 네 자신을 유죄확정 했다

 

* 개역개정 ; 그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 알지 못하는 자들이 들어와서 

  모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고

* New King James Version
But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, 

he is convinced by all, he is convicted by all. 그는 신자 모두에 의해 확신되고 유죄확정이 된다

 

* 마태복음 7:1에 쓰인 judge인데 판단보다는 NKJV의 convicted 정죄보다 '자책감이 들게 하다'가 적당한 건

한글 '판단'은 부정적인 의미도 있기에 법정이 아닌 교회에서는 판결하는 것보다는  예언을 듣고 맞는 말임을

인정하여 죄책감이 들고 확신이 생겨야 회개하고 돌이킬 것이나 한글 확신으로 convicted를 쓰면 오해받는다

I was convicted. 유죄판결받았다 I was covince. 확신되었다. He covinced me. 그가 나를 확신시켰다

 

25 As they listen, their secret thoughts will be exposed

and they will fall /to their knees and worship God, declaring, “God is truly here among you.”

 

25 As they 그들이 listen 들을 때, their secret thoughts 그들의 비밀스러운 생각이 will be exposed 노출될 것이고, 

and they 그들은 will fall to their knees 무릎 꿇을 것이고

and worship 경배할 것이다 God 하나님을, declaring 선포하면서,

“God 하나님께서 is 계시다고 truly 진실로 here 여기에 among you 너희들 가운데.”

                 

* 삽입구인 형역 분사구 declaring, “God is truly here among you.”

  현분사의 동작자/주체는 주어 they이고 현분사의 목적은 인용된 직접 화법임

* 사람은 서로의 마음이나 하나님의 마음 읽기를 못하지만 하나님께서는 다 아시기에 감출 수가 없으므로

하나님의 말씀을 대언하는 신자의 말이 마치 자기 마음을 읽는 것 같아 변명할 여지가 없으니 회개가 된다

 

26 Well, my brothers and sisters, let’s summarize

When you meet together, one will sing, another will teach

another will tell [some special revelation () God has given]

one will speak in tongues, and another will interpret [what is said]. 

But [everything //that is done] must strengthen all of you.

 

26 Well 자, my brothers and sisters 내 형제자매여, let’s 하자 summarize 요약하기를. 

When 그때 you 너희가 meet 만날/모일 때 together 함께, one 한 사람은 will sing 노래하고,

another 다른 이는 will teach 가르치고, 

another 다른 이는 will tell 말하고 some special revelation 어떤 특별한 계시를 (that) God 하나님께서 has given 주신,

one 한 사람은 will speak in tongues 방언으로 말하고, 

and another 다른 이는 will interpret 통역할 것이다 what 그것을 is said 말해진.

 But 그러나 everything 모든 것이 //that 그건 is done 행해진 must strengthen 굳세게 해야 한다 all of you 너희 모두를.

                                                                                    

* 목보인 원형부정사구; (to) summarize

* 목적인 명사구 some special revelation (that) God has given,  형+형+명+형절

* 목적인 의문사절 [what is said]. 수동태; 말해진 그것 

* 주어인 명사구 [everything that is done] 행해진 모든 것 (사물인 주어가 하지 못하기에 수동태로 씀)                 

* 성령님께서 다양한 은사를 다양한 신자들에게 분배하시는 동기/의도/목적은 신자의 믿음을 강화/확장시켜서

예수님을 구원주로만 믿던 초보신앙을 탈피하여 더 깊고 넓고 높게 예수님을 인식하고 섬길 수 있기 위함이다

27 No more than two or three should speak in tongues. 

They must speak one at a time, and someone must interpret [what they say].

 

27 No more than two or three 두세 사람을 넘지 않는 숫자의 사람이 should speak in tongues 방언해야 한다. 

They 그들은 must speak 말해야 한다 one at a time 한 번에 한 사람씩,

and someone 누군가는 must interpret 통역해야 한다 what 그것을 they 그들이 say 말하는.

 

* 주어인 명사구 No more than two or three 형+명+전구 (more는 명사로 쓰임)

* NO MORE ; nothing more, nothing further. 더 이상. 그것 이상 없는

* 부사적으로 쓰인 명사구 one at a time ; Individually, as opposed to collectively;

* 목적인 부정사구 /to interpret [what they say]. 준타동+목/의문사절

* 초대 교회 당시에는 아무런 제도나 질서가 확립되지 않았기에 무척 혼란된 상태라 바울이 교통정리를 했는데

하나님은 질서의 하나님이시고 평화/화합을 주시니 예배를 무질서로 소란 떠는 난장판이 되지 않기를 원하신다

 

28 But if no one is present //who can interpret,

they must be silent in your church meeting and speak in tongues /to God /privately.

 

28 But 그러나 if 만약 no one 아무도 is present 없다면 who 그 사람 can interpret 통역할 수 있는,

they 그들은 must be silent 침묵해야 하고 in your church meeting 교회 모임에서

and speak in tongues 방언해야 한다 to God 하나님께 privately 개인적으로.

 

* if no one is present //who can interpret = if no one (//who can interpret) is present ,

술부가 두 글자로 짧기에 주부의 일부인 형절을 보어  present 뒤에 쓰인 경우임 

* 외국 순방 중인 대통령이 통역 없이 자국어로 연설을 하는 것에 비교를 한다면 정답이 나온다

 

29 Let [two or three people] [prophesy], and let [the others] [eval‎uate what is said].

 

29 Let 하게 하라 two or three people 두 세 사람이 prophesy 예언하게,

and let 하게 하라 the others 다른 이들이 eval‎uate 평가하게 what 그것을 is said 말해진.

 

* 5 형식 let [the others] [eval‎uate what is said]. 목적이 목보하게 허락하다

* 목보인 원형 부정사구 [eval‎uate the messages (that) they hear]. 준타동+목/명사구

* 동사 prophesy /프라퍼 싸이 ; 예언하다,

* to eval‎uate ; to judge or calculate the quality, importance, amount, or value of something 평가/판단하다

King James Bible Let the prophets speak two or three, and let the other judge.

* eval‎uate 평가는 가치판단이지만 마 7:1에서 금지한 편견적 판단과는 달리 표준 저울로 정확하게 해야하나

서로 틀린 저울추를 쓰면 각자의 결과치가 다를 것은 각자의 주관상대적 기준과 시각이 서로 다른 때문이니

내 시각/견해로 누군가를 공평하게 평가할 수 없기에 공평과 정의의 왕이신 예수님의 도움이 절대 필요하다

 

30 But if someone is prophesying and another person receives a revelation from the Lord,

[the one //who is speaking] must stop.

 

30 But 그러나 if 만약 someone 어떤 이가 is prophesying 예언하는 중에

and another person 다른 사람이 receives 받으면 a revelation 계시를 from the Lord 주님께로부터,

[the one 그 사람은 //who is speaking 말하는 중인] must stop 멈추어야 한다.

 

* 주어인 명사구 [the one //who is speaking] 대명사+형절; 말하고 있는 그 사람

* 전구 from the Lord는 형역/부역 둘 다 가능함

* 신약성경이 완성되지 못한 초대교회 때는 성령님께서 직접 예언을 주셔서 회중을 인도하셨다 보이는 구절인데

각자의 예언이 진리의 영이신 성령님께서 주신 것이면 신약과 일치할 건 한 성령 하나님/예수님/믿음인 때문이니

현대교회가 교파와 교리로 사분오열됨은 성령님께서 주신 게 아니나 주셨다며 누군가 성령사칭한 것이 분명하니

성경이 아니다 한 걸 기다, 긴 건 아니다 하거나 가감/삭제/변개하는 교만방자한 왕된 종 니신나신 귀신 놀이하듯

태연히 성경에 금지된 행간읽기, 독심술, 사견사술, 정도이탈, 상상예언, 철학타령, 등으로 성경을 베베 꼰 결과다

 

31 In this way, [all //who prophesy] will have a turn to speak, one after the other,

so that everyone will learn and be encouraged.

 

31 In this way 이런 방식에서, [all 모든 이가 //who prophesy 예언하는] will have 가질 것이다

[a turn to speak 말할 순서/차례를], one after the other 한 사람 후에 다른 사람이 하며,

so that 그래서 everyone 모든 사람이 will learn 배우고 and be encouraged 격려되도록.

 

* 주어인 명사구 [all //who prophesy] 대명사+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)

* 목적인 명사구 [a turn /to speak] 명+형/부정사구

* 보어인 형역 과분사 encouraged 또는 수동태 과거분사 be+pp

* 부사적으로 쓰인 명사구 one after the other 하나씩 차례대로 하다

If you do something to several things one after the other or one after another,

you do it to one, then the next, and so on, with no break between your actions.

 

* 성령님께서 주신 귀한 말씀이니 하나라도 놓치면 사고치기에 한 사람씩 순서대로 해서 모두가 다 듣게 해야하나

성령님의 감동하심으로 깨달은 성경말씀을 설교하는데 듣는 사람이 딴생각해서 안 들려 놓치면 결식신자 되지만

설교자가 철학신학 어려운 말세상적 지혜/지식/논조/방식/유행따라 설교하면 성령님 능력 없는 쉰 소리가 된다 

(집사도 아닌 본인이 쓰는 사자성어나 격식체 등은 글자 수를 줄여 더 많은 내용을 한 문장에 담기 위한 것입니다)

 

32 Remember that [people //who prophesy] are in control of their spirit and can take turns.

 

32 Remember 기억하라 that절 내용을 즉 [people 사람들이/당사자가 who prophesy 예언하는] are 있다 in control 통제상에

of their spirit 그들의 영의 and can take turns 순서대로 할 수 있다.

 

* 주어인 명사구 people who prophesy 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)

* CEV 번역 A prophet should be willing to stop and let someone else speak.

한 예언자는 중단하기를 자원해서 다른 이가 말하게 허락해야 한다

* 한 교회에서 많은 예언자들이 있어서 순서대로 예언하라고 할 정도였다는 사실을 미루어 보아

초대 교회 때는 신약이 완성되지 않았기에 성령님께서 직접 계시하셔서 신자들을 인도하셨다 봄

 

33 For God is not a God of disorder but of peace,

 

33 For 왜냐면 God 하나님께서는 is not 아니시고 a God of disorder 무질서의 하나님이

but of peace 평강의 하나님이기 때문이다,
33 as in all the meetings of God’s holy people. (34에 속할 수도 있다 함)

 

* but (God) of peace

* 법과 질서의 개념은 하나님께서 주셨기에  이로인해 세상의 모든 가정/사회/국가가 혜택을 보는데

이스라엘을 종살이에서 해방시켜 한 국가를 만드시기 위해 많은 율법/규칙/조직 등을 제정하셨기에

피조물이 하나님 방식대로 살면  누구나 축복을 받고 살지만 제멋대로 하면 반란혼란 저주파탄된다

 

34 Women should be silent /during the church meetings.

It is not proper for them to speak. They should be submissive, just as the law says.

 

 as in all the meetings 모든 모임에서 처럼 of God’s holy people 하나님의 거룩하신 백성들의.

34 Women 여성들은 should be silent 침묵해야 한다 during the church meetings 교회 모임이 진행되는 동안에.

It 그건 is not proper 적당하지 않다 for them 그들 여성들이 to speak 말하는 것이.

They 그들은 should be submissive 순종적이어야 한다, just as 똑같이 the law 율법이 says 말한 것처럼.

 

* 진주어인 부정사구 for them to speak

for them 은 부정사 to speak의 동작자 표시로 쓰였기에 '말할 그들을 위하여'로 하면 틀림

 

* The Voice 번역

Wives should be respectfully silent /at the gatherings,

부인들은 모임에서 존중심을 가지고 침묵해야 한다

as they are not allowed [to speak]; 말하기가 허락되지 않았기에

and they should yield themselves /to those in authority just /as it is written in the law.

그들은 율법에 쓰인 것처럼 권위가 주어진 지도자들에게 자신들을 양보해야 한다

 

* 여성의 공개적 발언이 금지된 것은 성차별이 아니고 당시의 사회문화 영향도 있지만 남편의 권위를 인정한 때문이나

현대에는 여성도 남성과 동등하게 신앙/사회생활을 하지만 창조질서/순서상 남편의 가장적 권위는 존중되어야 잘 산다

 

35 If they have any questions, they should ask their husbands at home,

for it is improper for women to speak in church meetings.

 

35 If 만약 they 그들이 have 가졌다면 any questions 어떤 질문을,

they 그들은 should ask 물어보아야 한다 their husbands 그들의 남편들에게 at home 집에서,

for 왜냐면 it 그건 is improper 적당하지 않기에 for women 여성들이 to speak 말하는 것이

in church meetings 교회 모임에서.

 

* 가주어 it = to speak in church meetings.

* 1 Corinthians 11:5에서 여성들이 기도하고 예언도 하기에 기도나 예언을 금지하는 건 아니고

사적인 질문이 있는 경우 공개적으로 하지 말고 집에 가서 하라는 명령으로 미루어 보면 아마도

교회 지도자에게나 본인 남편의 사적 일에 관한 공개적인 발언을 금하는 것이 아닐까 한다 하나

공개적 발언 자제로 남편 존중함을 보이면  남성을 가정의 머리로 세우신 하나님의 뜻을 이룬다

 

36 Or do you think () God’s word originated with you Corinthians?

Are you the only ones //to whom it was given?

 

36 Or do you think God’s word originated with you Corinthians?

하나님의 말씀이 고린도 교회에서 시작했다고 생각하느냐?

Are you the only ones to whom it was given?

너희들에게만 말씀이 주어졌느냐

* The Message 번역

Do you think everything revolves around you?

너희가 마치 세상의 중심인 걸로 아느냐?

 

* 고린도 교인들이 예배에서 예언이나 계시 등을 질서/절차 없이 지나치게 각개인 중심으로 행동하기에

여러 교회 중에 너희만 유별나게 무질서한 방식으로 하려는 거냐라고 바울이 반문하는 걸로 생각되는데

각각의 개인적인 소견/시각/신념/교리/해석이 맞다고 절대적으로 믿으면 나신다신의 이판사판 난리난다

 

37 If you claim to be a prophet or think () you are spiritual,

you should recognize that [what I am saying] is a command from the Lord himself.

 

37 If 만약 you 너희가 claim 주장한다면 to be a prophet 예언자이기를

or think 생각한다면 (that) 절 내용을 즉 you 너희가 are spiritual 영적인 상태라고,

you 너희는 should recognize 인식해야 한다 that절 내용을 즉 [what 그것이 I 내가 am saying 말하는]

is a command 명령이다는 걸 from the Lord himself 주님 자신에게서 나온.

 

* 목적인 that 절

(that) you are very spiritual,

that [what I am saying] is a command /from the Lord himself. 종절 주어인 의문사절+be+보어

 

* 사도바울이 하는 말은 바울의 말이 아니고 예수님의 명령을 전하는 말이므로 신령한 신자라 하면

바울의 권위가 아니고 예수님의 권위로 하시는 말씀으로 받아야 하는 건 한 성령/믿음이기 때문인데

바울의 명령에 충돌하는 자기의 사견을 내세우면 자기의견으로 예수님을 가르치는 오만방자가 된다

 

38 But if you do not recognize this, you yourself will not be recognized.

 

38 But if 그러나 만약 you 너희가 do not recognize 인식하지 않으면 this 이것을,

you yourself 너희 자신이 will not be recognized 인식되지 못할 것이다

 

* 지시대명사 this; 앞 절의 내용; 바울이 쓴 글은 그리스도의 명령이다는 내용을 대신하는 대명사

이것을 못 알아보면 너희도 못 알아보게 될 것이다

* 능동문 S will not recognize you (다른 누구도 아닌 그리스도께서 그들을 알아보지 못하실 것이다)

* 예수님께서 특별히 이방인의 사도로 선택된 바울의 명령은 예수님의 명령인데 인식인정 안 하면

는 너희를 도무지 알지 못한다는 예수님의 말씀도 인식 못하고 자기 업적만 떠벌리는 건방 자다

 

39 So, my dear brothers and sisters, be eager to prophesy, and don’t forbid speaking in tongues.

 

39 So 그러므로, my dear brothers and sisters 내 귀한 형제자매들이여, be eager 열망하라 to prophesy 예언하기를,

and don’t forbid 금하지 말라 speaking in tongues 방언하기를.

 

* 보어인 형용사구 eager to prophesy,

* 목적인 동명사구 [speaking in tongues]

 

* 바울이 방언을 금하지 말라 했는데 방언은 소멸되었다고 주장하면 바울의 성령님을 사칭하는 오만불손자가 된다

 

40 But be sure that everything is done properly and in order.

 

40 But 그러나 be sure 확실히 하라 that절 내용을 즉 everything 모든 것이 is done 되고 properly 적절하게

and in order 순서/질서적으로 되게 하라.

 

* 형용사 수식인 부사절 that everything is done properly and in order.

* in order ; In a sequence.... Ready, prepared; orderly; tidy.

 

* 개인적인 질문을 공개적으로 말고 집에 가서 남편에게 하라는 명령이 여성에 대한 성차별로 들릴 수 있겠지만

당대의 유대인은 노상/공개석에서 남의 부인은 물론이고 자기 부인에게조차 대화를 안 하는 율법 관습이 있었고

여성에게 눈길을 주면 간음한 걸로 치부되는 유대법 때문에 여성이 오는 다른 쪽을 본다는 유대인 현실을 안다면

이런 명령이 결코 차별 얘기가 아니고 타락의 현실이 문제니 오만과 편견이 아닌 존중과 배려로 받으면 적절하며

왕 앞에서 급히 말하지 마라는 솔로몬 왕의 말을 충고 아닌 명령으로 받아 공적/사적 석상에서도 은 아껴야 한다