영어 시편 문법 및 직해

Psalms 시편 제117편 (주님 찬미하기는 선택이 아니라 명령이다)

truth 2023. 11. 15. 19:46

Psalms  시편 제117편 (주님 찬미하기는 선택이 아니라 명령이다)

 

NLT 출처/듣기 https://www.bible.com/ko/bible/116/PSA.117.NLT

 

CEV 출처/듣기

 

 

Come Praise the Lord 와서 주님을 찬미하라


1

Praise the Lord, all you nations.
Praise him, all you people of the earth.

1
Praise 찬미하라 the Lord 주님을, all 모든 you 너희 nations 나라들아.
Praise 찬미하라 him 그분을, all 모든 you 너희 people 사람들아 of the earth 땅의.

 

* 호격 all you nations 한정사+인칭 대명사+명사, all you people of the earth. 한정사+인칭 대명사+명사+형/전구

* 영어어순 all 모든 you 너희 nations 나라들아, (한정사 all이 맨 처음 쓰이는 영어습관 때문임)

* 한글어순 ; 너희 모든 나라들아

 

* CEV
1 All of you nations,
come praise the Lord!
Let [everyone] [praise him].

 

1 All 모든 of you 너희의 nations 나라들아,
come 와서 praise 찬미하라 the Lord 주님을!
Let 하게 하라 [everyone 모든 이들이] [praise 찬미하게 him 그분을].

 

* 호격 All of you nations,

* 대명사로 쓰인 all : everybody, everything

* 동격관계 you = nations

* come (and) praise the Lord!

* 사역동사 5 형식, Let [everyone] [praise him]. 목적이 목보하게 동사하다


2

For [his unfailing love for us] is powerful;
the Lord’s faithfulness endures /forever.
Praise the Lord!

2
For 왜냐면 [his 그분의 unfailing 변함없는 love 사랑이 for us 우리를 위한] is powerful 강력하기 때문이다;
the Lord’s 주님의 faithfulness 신실하심은 endures 지속된다 /forever 영원히.
Praise 찬미하라 the Lord 주님을!

 

* 주어인 명사구, his unfailing love for us 형/소유격+형/분사+명+형/전구

* 형역 현분사 unfailing ; not failing; not giving way; not falling short of expectation; completely dependable. 

* 주어가 없기에 찬미하라는 명령어가 되는데 명령이니까 싫어도? 억지로라도 해야 하는 것이 신자의 도리나

기왕 할 바에 자진해서 하는 것이 좋겠지만 진짜로는 거져 받은 은혜에 감사해서 찬미하는 것이 더 좋겠는데

찬미 중에 거하시는 하나님이신 것을 안다면 (시편 22:3) 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여...

또한 돈 드는 것도 아니고 겨우 입술로 감사하는 마음을 표하는 걸 하나님께서 찬미의 제사로 기뻐 받으시니

은혜로 구원받은 신자가 그나마도 안 한다면 구원받은 신자가 아니라는 증거일 수도 있으니 심각한 문제다

 

(히 13:15) 우리가 예수님으로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께 드리자

이는 그 이름을 증거하는 입술의 열매니라

 

* CEV 

2 [God's love for us] is wonderful;
his faithfulness never ends.
Shout [praises] /to the Lord!

 

2 [God's 하나님의 love 사랑은 for us 우리를 위한] is wonderful 경이로우시다;
his 그분의 faithfulness 신실하심은 never 결코 ends 끝나지 않는다.
Shout 외쳐라 [praises 찬미를] /to the Lord 주님께! 

 


* 부정어인 never를 쓴 부정문이나 한글엔 없는 표현이므로 동사 부정으로 의역함,