2 Corinthians 고린도후서 1장 (대필자가 받아 쓴 바울의 말은 예수님 말씀이다)
NLT 출처 http://www.biblestudytools.com/nlt/2-corinthians/1.html
NLT 듣기 https://www.bible.com/bible/116/2CO.1.NLT ( YouVersion )
무료 성경 앱 https://www.youversion.com/the-bible-app/ (한글/영어/다양한 외국어 읽기/듣기, 오프라인 읽기)
개역개정 https://bible.ctm.kr/ibible/
1 This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy.
I am writing to God’s church in Corinth and to all of his holy people throughout Greece.
1 This letter 이 편지는 is 왔다 from Paul 바울로부터, chosen 선택된 by the will of God 하나님의 뜻에 의해
to be an apostle 사도가 되라고 of Christ Jesus 예수 그리스도의,
and from our brother Timothy 우리의 형제인 디모데로부터.
I 나는 am writing 쓰고 있다 to God’s church 하나님의 교회에게와 in Corinth 고린도에 있는
and to all of his holy people 그분의 모든 거룩한 백성들에게 throughout Greece 그리스 전역에 있는.
* is = come/go
* 보어인 전치사구 from Paul
* 삽입구인 형역 과분사구 chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus 과분사의 수동 주체인 Paul 수식
삽입구인 건 설명추가 역할, 형역은 고유명사 바울에 대한 설명이고 과분사라는 건 바울이 수동적 선택을 받은 때문이다
* and (This letter is) from our dear brother Timothy. (바울은 아들뻘 되는 디모데를 주안에서 아들/형제로 불렀다)
* 예수님의 특별 선택을 받은 바울이 구술한 서신은 사적인 견해를 쓴 것이 아니고 예수님의 뜻을 성령님을 통해 쓴 거니
하나님의 뜻이고 비록 상대-불완전한 사람의 입의 말이나 절대적인 하나님 말씀이기에 절대진리로 신자가 절대로 믿는데
바울처럼 선택도 못 받고 날벼락이나 사형선고를 받은 듯한 고난/역경의 체험도 없는 자가 바울이 전한 말에 토를 달거나
자기 사견을 섞어작하여 깊은 진리라며 떠벌리면 다른 복음이니 저주대상되며 가감 못 하도록 명령되어 변개하면 다친다
(바울 된 사울의 날벼락/천국 불은 몸은 태우지 않고 벼락 치듯 전격적인 변화만 시키는데 오순절 성령의 불과 유사하다)
2 May [God our Father and the Lord Jesus Christ] give you grace and peace.
2 May God our Father 하나님 아버지와 and the Lord Jesus Christ 주 예수 그리스도께서 give 주시기를 기원한다
you 너희에게 grace 은혜와 and peace 평강을.
* 기원 의미로 쓰인 may
* 직목인 명사구 [his grace and peace]
* 바울은 여러 서신을 통하여 예수님께서 말씀하신 대로 성부-성자-성령 하나님을 언급했으니 삼위일체가 확인되며
구약에도 the Lord God, LORD/YHWH, Lord/Adonai, 주 하나님으로 붙여서 호칭했고 예수님께서 성령님을 보내셔서
예수님의 진리로 이끄시는데 틀린 말하면 저주의 다른 복음 / 이단자라 성령님이 주시는 중생/구원, 은혜, 평화가 없다
3 All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ.
God is our merciful Father and the source of all comfort.
3 All praise 모든 찬양을 (돌린다) to God 하나님께, the Father 아버지께 of our Lord Jesus Christ 주 예수 그리스도의.
God 하나님은 is 이시다 our merciful Father 우리의 자비로우신 아버지 and the source 원천이시다
of all comfort 모든 위로의.
* may와 be가 생략된 기원문 (may) All praise (be) /to the God and Father of our Lord Jesus Christ.
* 보어인 명사구 our merciful Father and the source of all comfort
* Father of our Lord Jesus Christ = God
* 성부 하나님과 하나이신 성자 하나님께서 신자들도 예수님과 서로가 하나 되길 기도하셨으나 안 하면 잘린 가지인데
하나 되는 건 관심 없고 율법/안식일/주일성수 물질축복 십일조 교회출석 등에만 전념하면 '나는 널 모른다' 대상 되므로
생명의 원천인 뿌리에서 나온 나무기둥에 가지가 연결되어야 생명/생수를 받아 살지만 딴 말/폐수 마시면 사약이 된다
4 He comforts us in all our troubles /so that we can comfort others.
When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.
4 He 그분께서 comforts 위로하신다 us 우리를 in all our troubles 우리의 모든 고난에서
so that 그래서 we 우리가 can comfort 위로할 수 있도록 others 다른 이들을.
When 그때 they 그들이 are troubled 고난 받을 때,
we 우리는 will be able to give 줄 수 있다 them 그들에게 the same comfort 동일한 위로를 (that) 그건 God 하나님께서
has given 주신 us 우리에게.
* 형용사/보어인 과분사 troubled
동작으로 하면 누군가로부터 괴롭힘을 당한다는 암시가 있으나
형용사로 하면 단지 괴롭힘을 받는 상태 설명이 됨
* 의도설명의 부사절 접속사인 so that
* 숙어 be able to~ 에서 be able to 전체를 조동사 역할로 하면 본동사는 give 가 됨
* 고난으로 말할 것 같으면 바울의 고난은 타의 추종을 불허하는데 그 정도 못한 신자가 바울 말에 시비 걸면 교만한데
열대사람에게 눈을 설명하면 관념/지식으로는 알겠지만 현실실상에는 깜깜하나 설국에 와 보면 눈의 실상을 체험해서
동족에게 눈을 실감나게 설명할 수 있듯 바울도 성령님을 체험하되 극도의 고난 가운데서 한 건 인간신뢰를 깬 후에야
오직 하나님만 의뢰할 이유와 결과를 실제로 체험하였기에 그걸 서신으로 자기견해 개입없이 진실을 진솔하게 전하며
또한 자아라는 철옹성을 깰 자기부정을 위한 과정상 고난을 체험하는 다른 후배신자를 찐하게 위로할 수 있는 것이다
5 For the more we suffer for Christ, the more God will shower us /with his comfort /through Christ.
5 For the more 더 많이 we 우리가 suffer 고통받을수록 for Christ 그리스도를 위해,
the more 더 많이 God 하나님께서 will shower 쏟아부어 주신다 us 우리에게
with his comfort 그분의 위로로 through Christ 그리스도를 통하여.
* the more ~, the more~ 더 할수록 ~ 더 한다
평서문; When we suffer more /for Christ, God will shower us more /with his comfort /through Christ.. 에서
부사 more에 관사를 붙여 앞으로 내 보낸 경우임
* 죄가 더한 곳에 은혜도 더하듯 고난이 더한 곳에는 위로가 더 가야 하는 건
죄 왕보다 은혜 왕, 고난보다 위로가 더 커야 죄와 고난을 극복하기 때문이다
6 Even when we are weighed down /with troubles, it is for your comfort and salvation!
For when we ourselves are comforted, we will certainly comfort you.
Then you can patiently endure the same things () we suffer.
6 Even when 그때조차 we 우리가 are weighed down 짓 눌렸을 때 with troubles 고민거리로,
it 그건 is 이다 for your 너희의 comfort 위로와 and salvation 구원을 위한 것이다!
For 왜냐면 when 그때 we ourselves 우리 자신들이 are comforted 위로받았을 때,
we 우린 will certainly 의심의 여지없이 comfort 위로할 것이기에 you 너희를.
Then 그러면 you 너희들도 can patiently 참을성 있게 endure 견딜 수 있기에 the same things 똑같은 일을
(that) 그건 we 우리가 suffer 고통받는.
* 타동사구 weigh down. 1 : to cause to bend down : overburden. 2 : oppress, depress.
* 대명사 it; 앞서 언급된 내용을 대신함
* certainly ; undoubtedly; definitely; surely.
* 목적인 명사구 the same things (that) we suffer (목). 형+명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* 초대교회 당시의 로마제국의 압제와 황제/우상숭배와 성적/도덕적 타락의 상황에서 천국 왕 예수님을 추종하고
세상의 반대를 무릅쓰고 맞바람 역주행 속에 온갖 시련시험 박해핍박을 받으며 전한 복음으로 우리도 구원받는데
수 억 명이 구원받은 건 바울이 죽기살기로 전한 걸 다른 신자들도 피땀으로 전한 결과 우리도 예수님 복음을 받았고
우리 역시 세상의 반대학대 무시멸시, 변개변태 이단자들의 기만사기 공갈협박의 사술과 싸워 진리를 수호해야 한다
7 We are confident that as you share in our sufferings, you will also share in the comfort () God gives us.
7 We 우린 are confident 확신하는 상태다 that절 내용을 즉 as you 너희가 share in 나누는/누리는 것처럼
our sufferings 우리의 고난을,
you 너희는 will also 또한 share in 나눌 것이다 [the comfort 위로를 (that) 그건 God 하나님께서 gives 주시는 us 우리에게].
* 타동사구 sharein; 나누다/분담하다
If you share in something such as a success or a responsibility, 성공이나 책임을 서로 나누다/누리다
you are one of a number of people who achieve or accept it.
* share : 1. to have or use something at the same time as someone else: 조각조각 나누어 가지다
* 목적인 명사구 the comfort (that) God gives us (직목), 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=직목)
* 피자 한 판 사면 여럿이 share 나누어 먹지만 고난과 위로는 그 안에서 모두가 한 판을 똑 같이 다 share in 경험한다
8 We think () you ought to know, dear brothers and sisters,
about the trouble () we went through /in the province /of Asia.
We were crushed and overwhelmed /beyond our ability to endure,
and we thought () we would never live /through it.
8 We 우린 think 생각한다 (that)절 내용을 즉 you 너희가 ought to know 알아야 한다고,
dear brothers and sisters 귀한 형제자매들이여,
about the trouble 고난에 대해 (that) 그건 we 우리가 went through 경험한 in the province of Asia 아시아 지역에서.
We 우린 were crushed 좌절되고 and overwhelmed 압도되었었고 beyond our ability 우리 능력 이상으로 to endure 견딜,
and we 우린 thought 생각했었다 (that)절 내용을 즉 we 우린 would never 결코 live 살지 못할 것이라고
through it 그걸 통과해서.
* 숙어 go through; experience 경험하다
* 목적인 명사절 (that) we would never live /through it
* 종속절/형절 that we went through (목) /in the province /of Asia. 목적격 관대절 (관계사=선행사=직목)
* 비교 ; 목적으로 쓰인 명사절은 완전절이나 형절/관대절은 불완전 문장임
* 바울이 인간의 힘만으로 견딜 한계를 넘은 고난을 당했다 하면 신자에게는 상상을 초월하는 고난임이 분명한데
현대의 부자신자에게 바울이 겪은 고난이 오면 믿음 지키기 힘들 건 재물똥을 예수님보다 더 사랑하기 때문이다
9 In fact, we expected [to die].
But as a result, we stopped [relying on ourselves]
and learned to rely only on God, who raises the dead.
9 In fact 사실, we 우리는 expected 예상했었다 to die 죽기를.
But 그러나 as a result 그런 결과로, we 우린 stopped 멈추었다 relying on 의뢰하기를 ourselves 우리 자신을
and learned 배웠다 to rely 의뢰하기를 only 오직 on God 하나님만, who 그분은 raises 살리시는 분이시다
the dead 죽은 자들을.
* 부사인 not는 부정사구를 부정하는데 부정사구 앞에 쓰임
* 목적인 부정사구 [to die], [not to rely on ourselves]
* 삽입절인 형절/관대절/계속 용법 who raise the dead. 한정 역할이 아니고 설명 추가 역할 ; God =who=형절주어
* 관사+형용사=복수 명사 ; the dead = the people who are dead
* 하나님의 원수인 자신을 믿고 의뢰하는 쇠줄힘줄을 가진 죄인자아가 깨져 부정되어야 성령님만 의지할 수 있지만
인간의 영과 성령님의 경계가 모호하여 인간 영이 성령을 사칭하면서도 사칭인 줄 모르는 자기기만의 본성 때문에
자기 영인 자아가 안 깨져서 자기 생각을 하나님의 생각과 섞어작하여 알각달각 등남산하면 추락은 따논 당상 된다
10 And he did rescue us /from mortal danger, and he will rescue us again.
We have placed our confidence /in him, and he will continue [to rescue us].
10 And he 그분께서는 did rescue 정말로 구조하셨고 us 우리를 from mortal danger 치명적인 위험에서,
and he 그분께서는 will rescue 구조하실 것이다 us 우리를 again 다시금.
We 우린 have placed 두었고 our confidence 우리의 신뢰를 in him 그분께, (렘 17:7-8)
and he 그분께서는 will continue 계속하실 것이다 to rescue us 우리를 구원하시기를.
* 강조사로 쓰인 did
* mortal ; causing or liable to cause death; fatal.
* 목적인 부정사구 [to rescue us]
* 이기적 인간이면 누구나 자기생각과 신뢰가 자기 위 신처럼 군림하는데 신뢰대상인 자기가 불-완전/안정 고수이니
제동장치 고장 난 욕망의 전차를 신뢰하여 질주함과 같아 깨지고 깨져도 안 깨는 기만에서 예수님은 구조하실 수 있다
11 And you are helping us /by praying for us.
Then many people will give thanks
because God has graciously answered [so many prayers /for our safety].
11 And you 너희는 are helping 돕고 있다 us 우리를 by praying 기도함으로 for us 우리를 위해서.
Then 그러면 many people 많은 사람들이 will give 줄/표할 것이다 thanks 감사를
because 왜냐면 God 하나님께서 has graciously 감사하시게도 answered 응답하셨기에
so many prayers 아주 많은 기도를 for our safety 우리의 안전을 위한.
* 목적인 명사구 [so many prayers /for our safety]
* 전치사구 /for our safety는 문맥상 앞 명사 수식인 형역이다
* 한 사람이 진심으로 기도해도 들어주시겠지만 여럿이 참여하면 여럿이 기도의 상을 다 같이 누리기 때문이고
한 몸의 각 지체로서 한 지체의 약함이나 노역노고를 인하여 지체 전체가 한 마음으로 기도해야 마땅한 일이다
12 We can say with confidence and a clear conscience that we have lived with a God-given holiness
and sincerity in all our dealings.
We have depended on God’s grace, not on our own human wisdom.
That is [how we have conducted ourselves /before the world, and especially toward you].
12 We 우린 can say 말할 수 있다 with confidence 자신감 있고 and a clear conscience 깨끗한 양심으로
that절 내용을 즉 we 우린 have lived 살아왔다고 with a God-given holiness 하나님께로부터 받은 거룩함과
and sincerity 성실함으로 in all our dealings 우리의 모든 처신에서.
We 우린 have depended on 의뢰했다 God’s grace 하나님의 은혜를,
not on our own human wisdom. 우리 자신의 지혜가 아니고
That 이것이 is how 그 방법이다 we 우리가 have conducted 관리한 ourselves 우리 자신을
before the world 세상 앞에서, and especially 특별히 toward you 너희를 향해서.
* conscience 칸시언스; the part of the mind that makes you aware of your actions as being either morally right or wrong
* confidence 칸피던스; feeling sure of yourself and your abilities — not in an arrogant way, but in a realistic, secure way.
* 목적인 명사절 that we have lived with a God-given holiness and sincerity in all our dealings. (say의 목적)
* 형역 과분사 ; God-given 뒷 명사 수식
* 보어인 의문사절/명사절 [how we have acted /toward everyone, and especially toward you]
* 숙어 depend on ; to need someone or something in order to survive or be successful 의지하다
* conduct ; led by a guide; managed.
* before ; 1. in front of 면전에서 2. during the period of time preceding (a particular event or time). ~전에
* 어떤 목사는 거룩하려고 잘 때도 정장을 차려입고 잔다는 우스갯소리도 있고 백의를 걸치고 설교도 하지만
거룩함은 외모관리가 아니라 먼저 내적으로 성령이 임하신 영향으로 인하여 외적으로 발산하는 것이 맞는 건
성전 기구는 관유/성령의 부음 때문에 거룩하지 기구 자체가 거룩한 것이 아니듯 인간 자체는 거룩하지 않지만
성령님의 임재로 거룩한 성전이 되는데 이 성전의 입에서 하나님의 지혜가 아닌 세상 지혜가 나오면 수상하다
13 Our letters have been straightforward,
and there is nothing written between the lines and nothing you can’t understand.
I hope () someday you will fully understand us,
13 Our letters 우리의 편지는 have been straightforward 단도직입적/직구였다,
and there is 존재하지 않는다 nothing 아무것도 written between the lines 행간에 쓰인
and nothing 아무것도 you 너희가 can’t understand 이해 못 할.
I 나는 hope 희망한다 someday 어느 날 you 너희가 will fully 완전히 understand 이해할 것이라고 us 우리를,
* 실제적인 주어인 명사구 nothing /written between the lines 명+형/분사구=명사구
nothing 이 부정어이므로 '아무것도 없다'로 의역함
* there is/are 구문은 존재를 표현하는 구조이기에 there는 장소 설명의 부사가 아닌 형식상의 가주어임
there is nothing = nothing exists
* 분사구 수식 관계; 앞 명사 수식 nothing (which is) written between the lines 쓰인 말 이외는 다른 의미가 없는 것
* 숙어 Between the lines ; to try to understand what is meant by something that is not written explicitly or openly.
* 행간 읽기를 할 수 없는 것은 일차 행간에 쓴 글이 없으니 그렇고 nothing written between the lines
이차 이해 못 할 글로 쓴 것이 아니기 때문이니 nothing you can’t understand. 이해가 안 가면 물으면 되지만
진실이나 사실을 모르든지, 알아도 말하지 않고 은근슬쩍 돌리거나 감추거나 위장하는 세상 사람들의 글은
너도나도 행간 읽기를 하여 독자의 상상을 작자 글에 추가하여 재 창작하는 것이 독자 중심 독서 현실이지만
성경은 기록된 말씀의 선/의도/한계/행간 밖으로 무단외출 행간읽기나 독심술 /사주풀이를 절대로 금지한다
비록 마음을 글로 표현한 사람의 마음이라도 완벽하게 읽어내지 못하여 상상 예언을 하는 게 독자 현실인데
하나님 말씀의 진실은 땅 사람인 인간이 감히 상상으로 쥐어짜 낼 수 없는 것이 명백한 현실인 걸 알아야 하니
personal interpretation 사적/개인적 견해소견 선호편견 등의 사사로운 억지해석을 금하여 이단 길을 차단한다
옆 사람 마음도 못 읽어 추정하는데 사람도 아닌 보이지 않는 하나님의 마음을 읽어 낸다는 것은 불가지 불가라
오직 성부 하나님의 마음을 읽으실 수 있는 성령 하나님의 계시를 통해야 성경말씀을 올바로 이해할 수 있다고
(고전 2:11)에 명확 확실하게 기록되어 있으므로 성경의 행간을 읽고 의미를 가감하는 교만오만자를 거부하고
겸손히 성령 하나님께 묻고 뜻을 구해야 성부-성자-성령 세분이 동의하는 온전한 뜻을 이해할 수 있는 것이다
14 even if you don’t understand us now.
Then on the day //when the Lord Jesus returns,
you will be proud of us /in the same way () we are proud of you.
14 even if 만약 you 너희가 don’t understand 이해 못 하더라도 us 우리를 now 지금 당장.
Then 이후 on the day 그날에 when 그때란 the Lord Jesus 주 예수님께서 returns 재림하시는 날,
you 너희는 will be proud 자랑스러울 것이다 of us 우리에 대해 in the same way 똑같은 방식으로 (that) 그건 we 우리가
are proud 자랑스러운 of you 너희에 대해서.
* even은 강조로 쓰임
* 문미에 쓰인 시간 부사 now
일반적으로 정도/빈도 부사는 문장 안에 들어가고 (I often come...), 시간/장소 부사는 문두나 문미에 쓰임
* 관계 부사절 //when our Lord Jesus returns, 선행사인 day 수식
* 부역 전구의 전목인 명사구 the same way (that) we are proud of you
* 상대방의 말이 이해가 잘 안 될 때 추정상상하면 오해만 남발되니 사양하고 직접 해명을 요구해야 맞지만
여러가지 이유로 묻기를 피하고 귀찮아해서 대충 이해하여 오해하면 착오오산되어 쌈질하고 손해도 나기에
화자도 청자가 잘 이해하지 못하게 대충 한 건 오해를 자취하니 말도 지혜롭게 잘해야 말로 나온 말이 사는데
듣는 이가 너무 어리면 이해력이 부족하고 단어 수도 제한되어 생각이 잘 전달되지 않으므로 크면 알거다 한다
15 Since I was so sure of your understanding and trust,
I wanted [to give you a double blessing by visiting you twice]—
15 Since 왜냐면 I 내가 was so sure 너무나도 확신하는 상태이기에
of your understanding 너희의 이해와 and trust 신뢰에 대하여,
I 나는 wanted 원했었다 to give 주기를 you 너희에게 a double blessing 갑절의 축복을 by visiting 방문함으로 you 너희를
twice 두 번
* 보어인 형용사구 so sure of your understanding and trust 부+형+부/전구
* 목적인 부정사구 to give [you] [a double blessing by~] 4 형식 구조
* 전목인 동명사구 visiting you twice
* 바울이 들리면 줄 축복은 황금보다도 더 귀한 하나님의 말씀인데 지금은 신약이 있지만 그때는 없었기에
바울이 직접 가서 말해주거나 서신을 보내어 읽은 신자를 통해서 입에서 입으로 전하는 전도자가 존재하고
말로 전하거나 서신을 필사하여 주고받은 결과 세상의 어떤 역사책보다도 많은 신약의 사본들이 존재하는데
바울의 구술을 대서한 제자처럼 신자가 성경을 필사하면 말씀이 심비에 새겨져 자신이 예수님의 편지가 된다
16 first on my way to Macedonia and again when I returned from Macedonia.
Then you could send me /on my way to Judea.
16 — first 첫 번은 on my way 가는 길에 to Macedonia 마세도니아로
and again 또다시 when그때 I 내가 returned 돌아올 때 from Macedonia 마세도니아로부터.
Then 그러면 you 너희는 could send 보낼 수 있다 me 나를 on my way 가는 도상으로 to Judea 유대를 향해.
* 부역 전구 /on my way to Judea. 장소/방향 설명
* 당대의 열악한 교통과 도로 사정상 에베소에서 마게도냐를 거쳐 고린도로 가는 길은 멀고도 험난한 길인데 간 건
고린도에서 배 타고 직접 예루살렘으로 가면 더 쉽지만 악질 유대인들의 흉계를 들었기에 그걸 피하려 돌아갔는데
가는 길에 빌립보 교회에서 봉사 중이던 누가를 만나서 동행한 계기가 되어 누가복음과 사도행전 집필로 대박냈고
다들 여러가지 사정으로 바울을 떠났지만 누가만 바울과 끝까지 동행하여 사도행전을 목격하고 기록한 은인신자다
17 You may be asking [why I changed my plan]. Do you think () I make my plans carelessly?
Do you think () I am like people of the world //who say “Yes” when they really mean “No”?
17 You 너희는 may be asking 물을 가능성이 있다 why 이유를 I 내가 changed 변개한 my plan 나의 계획을.
Do you 너희는 think 생각하느냐 (that) 절 내용을 즉 I 내가 make 만든다고 my plans 내 계획을 carelessly 부주의하게?
Do you 너희는 think 생각하느냐 (that)절 내용을 즉 I 내가 am like people 사람들 같다고 of the world 이 세상의
//who say 말하는 “Yes” 예라고 when 그때 they 그들이 really 진짜로 mean 의미할 때 “No” 아니라고?
* 목적인 의문사절 [why I changed my plan], 명사절 (that) I make my plans carelessly?
의문사절은 의문사가 접속사와 부사 역할, 명사절의 that은 접속사 역할만 한다
* 형절/관대절 //who say “Yes” 선행사인 people 수식
* 부사절 when they really mean “No”? 동사인 say의 때 설명
* 세상 사람들은 위선과 가식허식에 출중하여 예와 아니오를 혼용하여 혼동혼란의 위장막에 자신을 숨기지만
기독인은 바울처럼 기면 기고 아니면 아니다고 진솔해야 진리이신 예수님의 제자 되나 안 하면 마귀자식 된다
18 As surely as God is faithful, our word to you does not waver between “Yes” and “No.”
18 As surely 그렇게 확실하게 as God 하나님께서 is faithful 신실하신 것처럼,
our word 우리의 말은 to you 너희에게 향한 does not waver 왔다 갔다 안 한다
between “Yes” 예와 and “No.” 아니요 사이에서
* waver 1. to swing or sway to and fro; flutter 2. to show doubt or indecision; find it hard, or be unable, to decide
* 하나님을 절대적으로 신뢰할 수 있는 건 하나님께서 절대적으로 신실하시기 때문에 사람처럼 식언 안 하시는데
조석변이 고수인 사람들 사이에서도 역시나 신뢰의 대상은 신실함에 있으나 가짜신실을 신뢰하면 망치는 신뢰요
신뢰대상이 생기 없는 우상이면 지프라기 신뢰라 수치받고 인간이면 인간의 의지와 능력의 한계 지나면 파선된다
19 For Jesus Christ, the Son of God, does not waver between “Yes” and “No.”
He is the one whom Silas, Timothy, and I preached to you,
and as God’s ultimate “Yes,” he always does [what he says].
19 For 왜냐면 Jesus Christ 예수 그리스도, the Son of God 성자 하나님께서는, does not waver 흔들리지 않으신다
between “Yes” and “No.” 예와 아니오 사이에서
He 그분은 is 이시다 the one 그분 whom 그분은 Silas 실라와, Timothy 디모데와, and I 내가 preached 전파한
to you 너희에게,
and as God’s 하나님의 ultimate 궁극적인 “Yes,” 예로써 he 그분께서는 always 항상 does 하신다 what 그것을
he 그분께서 says 말씀하시는.
* waver; be undecided between two opinions or courses of action; be irresolute.
* 보어인 명사구 the one //whom Timothy, Silas, and I preached (목) to you 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* 목적인 의문사절 what he says [목]. 의문사=접속사=목적
* 사람은 불완전하니 기다/아니다가 정확하지 못하고 급한 말을 내면 실수도 많으니 초읽기로 한 찬/반은 독해독주라
화자/청자 모두 마시고 취하여 쌈질 날거라 답변을 심사숙고해야고 답변 곤란한 질문은 답변의무를 폐하여 피하면
긴데 아니다 아닌데 기다는 허위진술 가면가장 사술복술을 피하고 예수님께 묻는 시간을 벌어 지혜로 답할 수 있기에
모르면 모른다 곤란하면 생각할 짬을 달라거나 상관무한 질문은 정중히 파하고 쓸데없는 변론을 피하면 평안이 온다
20 For all of God’s promises have been fulfilled /in Christ with a resounding “Yes!”
And through Christ, our “Amen” (which means “Yes”) ascends /to God /for his glory.
20 For 왜냐면 all 모든 것은 of God’s promises 하나님의 약속들의 have been fulfilled 이루어졌다 in Christ 그리스도 안에서
with a resounding 의심의 여지없는 “Yes!” 예/그렇다로
And through Christ 그리스도를 통해서, our “Amen” 우리의 아멘은 (which 그건 means 의미한다 “Yes” 예를)
ascends 올라간다 to God 하나님께 for his glory 그분의 영광을 위해.
* have been fulfilled 수동 동작으로 보면 이루어졌었다
have been fulfilled 수동 상태로 하면 이루어져 있는 상태다
타동사의 목적을 수동태 주어로 쓰는 이유는 동작을 받는/당하는 객체에 촛점을 두는 어법이므로
누구 했다는 것보다는 누가 어떤 동작을 받았느냐/받은 상태냐에 촛점을 둔다
* 형역 분사 resounding 현분사의 능동 주체인 Yes 수식
* RESOUNDING : 1 : producing a loud, deep sound that lasts for a long time; 2 : leaving no doubt, very definite.
* 예수님께서 율법의 순종요구를 다 이루신 건 물론 율법 아닌 약속도 다 이루셨는데 수많은 메시야 예언/약속 이외의
다른 약속들을 다 이루셨으며 특별히 용서하신다는 약속을 십자가에서 이루신 건 율법의 처벌 요구를 우리 대신 받으사
용서하시되 정의와 사랑 두 양극단의 요구를 충족하셨기에 죄인의 죗값을 치르신 것을 믿음으로 구원되고 의인도 되니
예수님을 믿고 영접함으로 죄인이 감히 하나님의 자녀가 될 자격을 얻는 건 이 또한 약속이요 주님께서 약속을 이루시니
신자가 예수님을 선택하여 영접함으로 땅에서 매면 하나님께서도 선택하시고 영접하신다는 약속이행의 쌍방통행이 된다
21 It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us,
21 It 그건 is God 하나님이시다 who 그분이 enables 가능하게 해 주셨다 us 우리가, along with you 너희와 함께,
to stand 서기를 firm 확고한 상태로 for Christ 그리스도를 위해.
He 그분께서는 has commissioned 임명하셨고 us 우리를,
* 강조구문 it is~ that/who
* 일반문 God enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us에서 주어가 강조됨
* To enable someone to do something ; to give them permission or the right to do it.
* 완전한 십계명은 물론 다른 초딩수준 사회/윤리법도 죄성으로 인하여 망쳤는데 율법보다 억 배나 어려운 사랑법은
어떤 신자도 준수하지 못할 건 이기적 인간이라 우선 남의 유익을 구하라는 명령도 못 지켜서 천국수능 탈락자 되니
부자낙타가 바늘귀 천국문 입장이 불가함이 증명되매 절망낙망되나 인간이 못 하는 걸 예수님은 하시니 희망이 있다
22 and he has identified us /as his own /by placing the Holy Spirit in our hearts
as the first installment //that guarantees [everything () he has promised us].
22 and he 그분께서는 has identified 확인하셨다 us 우리를 as his own 그분 자신의 사람으로
by placing 두심으로 the Holy Spirit 성령님을 in our hearts 우리 마음에
as the first installment 선수금처럼 that 그건 guarantees 보장하는 [everything 모든 걸 (that) 그건 he 그분께서
has promised 약속하신 us 우리에게].
* 부역전구 /as his own, /by placing the Holy Spirit /in our hearts
* 전목인 동명사구 placing [the Holy Spirit] /in our hearts 준타동+목적/명사구+부/전구
* 전목인 명사구 the first installment //that guarantees everything () he has promised us.
* guarantees의 목적인 명사구 everything (that) he has promised us (직목). 명+형절 (관계사=선행사=직목)
* 약속의 보증으로 성령님을 보내셨는데 영접하지 않거나 영접해서 모셔들이고도 의식인식 존경존중 않고 맘대로 살면
안 모신 것보다 더 나쁜 건 거룩하신 성령님께서 내 모든 이기적이고 추한 생각/말/행동과 보고 듣는 모든 걸 감내하시며
얼마나 고통스러울지 오물통에 안 빠져본 자는 모르고 직진인데 우나 좌로 가는 반항아의 부모 심정처럼 맘이 상하시니
모셔 들였으면 왕 앞에서 행하듯 존경과 경외로 매사 조심해야 성령께서 소멸 안 되시나 안 모시면 중생한 신자가 아니다
23 Now I call upon [God] /as my witness //that I am telling the truth.
[The reason () I didn’t return to Corinth] was [to spare you from a severe rebuke].
23 Now 이제 I 나는 call upon 요청한다 God 하나님을 as my witness 나의 증인으로 that 그건 I 내가
am telling 말한다는 걸 the truth 진실을.
[The reason 그 이유는 (that) I 내가 didn’t return 돌아가지 않은 to Corinth 고린도로] was 이었다 to spare 안 다치게 하기
you 너를 from a severe rebuke 심한 질책으로부터.
* call on/upon somebody ; formally ask someone to do something
* 동격절로 형역하는 명사절 my witness = that I am telling the truth 진실을 말하는 나의 증언
동격절이란 선행사를 완전 절로 설명하는 경우이기에 불완전 절인 관대절과는 구조상 다르나 역할을 같음
* 주어인 명사구 [The reason (that) I didn't return /to Corinth] 명+동격절
* 보어인 부정사구 [to spare you from a severe rebuke]
숙어 be to~ 하기로 되어 있다가 아닌 건 주어가 부정사의 동작자가 아니니 주어를 부정사구의 내용으로 보충 설명함
* 바울이 진실을 말하기에 충심으로 믿으면 그 진리가 내것이 되어 내게 적용되나 바울 말이 아닌 가짜사도/목사 믿으면
비진리를 믿는 거니 믿음으로 자기를 기만하고 동시에 신실하게 남도 기만하며 기만인 걸 모르니 광명천사 종교인 되며
자기신념대로 잘했는데 틀렸다고 질책하는 바울한테 혼나면 오히려 반항하고 사랑이 없다고 바울을 가짜사도라 할거니
적반하장 어불성설 주객전도 내로남불 천인공노 교만거만 기만사기 오해오만 무지무식 오만잡탕 아비마귀의 자식된다
24 But [that] does not mean () we want to dominate you /by telling you how to put your faith into practice.
We want [to work together with you] /so you will be full of joy, for it is by your own faith [that you stand firm].
24 But that 그건 does not mean 의미하지 않는다 (that)절 내용을 즉 we 우리가 want 원하는 것 to dominate 지배하기를
you 너희를 by telling 말함으로 you 너희에게 how 어떻게를 to put 놓을지 your faith 너희 믿음을 into practice 실행으로.
We 우린 want 원한다 to work together 같이 일하기를 with you 너희와 함께
so 그래서 you 너희가 will be 되도록 full of joy 기쁨으로 가득한 상태가,
for 왜냐면 it 그건 is by your own faith 너희 자신의 믿음에 의해서이다 that you 너희가 stand firm 확실히 서는/버티는 것은.
* 지시 대명사인 that ; 앞서 언급된 내용을 지칭함
* 목적인 명사절 (that) we want to dominate you /by telling you how to put your faith into practice.
* 전목인 동명사구 telling [you] [how to put your faith into practice] 4 형식 구조
* 목적인 부정사구 to dominate you /by~, to work together with you,
* 직목인 명사구 how to put your faith into practice. 의문사+부정사구
* 보어인 형용사구 full of joy, 결과절/부사 접속사 so, 불자 stand의 보어인 형용사 firm
* 강조 구문 it is~ that~ (일반문 you stand firm by your own faith에서 전치사구가 강조상 앞에 쓰임)
* 예수님의 특별대사인 바울이 개척한 교회에게 바울이 지배자처럼 믿음을 어떻게 실행할지를 명령할 수 있지만
명령자가 아닌 협력자로서 같이 일하기를 원했는데 이는 각자에게 주어진 믿음의 분량에 따라 역사하는 것이기에
약한 믿음을 억지로 부추기거나 종용해서 안 되고 신자의 자유의지로 주어진 믿음을 써야 믿음이 더욱 증가하므로
믿음이 없다면 자력으로 없는 믿음을 해산하듯 낼 수 없고 없거나 적은 것을 솔직하게 고백하여 받는 것이 확실하다
'NLT 고후 문장분석 문법설명 및 직해' 카테고리의 다른 글
2 Corinthians 고린도후서 6장 ( 하나님과의 동업은 50:50 동률이 아닌 ∞ : α라 대박 동업이다) (0) | 2025.01.15 |
---|---|
2 Corinthians 고린도후서 5장 (내가 본 예수님께 대한 시각은 예수님의 시각이 아니다) (1) | 2025.01.11 |
2 Corinthians 고린도후서 4장 (구법은 폐기되고 신법 아래 중생-성화-영화의 구원과정이 진행된다) (0) | 2025.01.06 |
2 Corinthians 고린도후서 3장 (복음 받은 신약신자가 율법 아래 구약신자로 놀면 저주다) (2) | 2025.01.01 |
2 Corinthians 고린도후서 2장 (믿음은 육신이 죽어 썩는 악취에서 죽음 후의 천국 향기를 맡게 한다) (3) | 2024.12.27 |